1
00:00:00,048 --> 00:00:04,086
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,048 --> 00:00:04,086
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,949 --> 00:00:09,097
~ All characters and events portrayed
in this show are purely fictional ~
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,751
{\a6}~ Previously on GIANT ~
5
00:00:10,010 --> 00:00:11,751
Gold bars, you said?
6
00:00:11,850 --> 00:00:14,873
You saw me kill him,
so I can't allow you to survive.
7
00:00:14,970 --> 00:00:18,181
Whatever I'll end up doing,
I will always be loyal to you.
8
00:00:18,338 --> 00:00:21,458
At the end of this month, let's meet
on top of Seoul's tallest building.
9
00:00:21,547 --> 00:00:24,559
Where is my mother?
I mean my birth mother.
10
00:00:24,668 --> 00:00:26,431
So you're looking for your mother?
11
00:00:26,577 --> 00:00:31,148
I'll always be looking at you,
so take good care of your siblings,
12
00:00:31,245 --> 00:00:32,905
and whatever happens,
you must never cry.
13
00:00:32,986 --> 00:00:37,521
He will be in possession of a top secret
document regarding the Vietnam war.
14
00:00:37,604 --> 00:00:39,395
Bring us that document.
15
00:00:39,583 --> 00:00:41,641
Did he see your face?
16
00:00:41,735 --> 00:00:44,656
If he regains his consciousness,
it's all over for us.
17
00:00:44,833 --> 00:00:46,259
Got it?
18
00:00:46,385 --> 00:00:51,611
Big Oppa, hurry up and come.
I miss you, Big Oppa!
19
00:00:58,045 --> 00:00:59,800
~ Episode 4 ~
20
00:01:24,853 --> 00:01:27,021
Gangmo...
21
00:01:27,586 --> 00:01:29,815
Miju...
22
00:01:32,018 --> 00:01:34,015
Gangmo...
23
00:01:34,436 --> 00:01:36,701
Miju...
24
00:01:38,431 --> 00:01:40,306
Gangmo...
25
00:01:41,971 --> 00:01:44,088
Miju...
26
00:01:54,607 --> 00:01:56,255
It's really cold.
27
00:01:56,458 --> 00:01:58,850
How about we go somewhere
and warm ourselves up a little?
28
00:01:59,078 --> 00:02:01,830
No way, what if Big Oppa comes?
29
00:02:01,974 --> 00:02:04,059
We haven't eaten a thing all day long.
30
00:02:04,203 --> 00:02:05,429
Let's at least have something to eat.
31
00:02:05,573 --> 00:02:07,340
When Big Oppa comes, we'll eat together.
32
00:02:07,448 --> 00:02:09,875
You silly! Hyung...
33
00:02:12,621 --> 00:02:15,023
Hyung might not come at all.
34
00:02:15,187 --> 00:02:19,026
After falling off that moving train,
he might have even died.
35
00:02:22,043 --> 00:02:26,369
It's getting dark,
why isn't Big Oppa coming?
36
00:02:31,866 --> 00:02:33,801
Miju, you really are silly.
37
00:02:33,933 --> 00:02:35,892
You're telling me you really
don't know why he's so late?
38
00:02:36,036 --> 00:02:37,923
Why is he late?
39
00:02:38,079 --> 00:02:39,906
Think of how much he'll be missing you.
40
00:02:40,038 --> 00:02:41,649
But would he come empty-handed?
41
00:02:41,781 --> 00:02:45,056
If he needs to buy your favorite
dolls, candies and all those gifts,
42
00:02:45,140 --> 00:02:47,075
it's only natural he'd be late.
43
00:02:47,231 --> 00:02:48,157
Really?
44
00:02:48,265 --> 00:02:49,947
Of course.
45
00:02:50,921 --> 00:02:53,444
What gift will you have for him?
46
00:02:54,249 --> 00:02:58,206
Now that I think about it,
I don't have anything to give him?!
47
00:02:58,439 --> 00:03:00,783
I'm sure he'll be disappointed...
48
00:03:01,071 --> 00:03:04,227
Then, what can I do?
I don't have any money.
49
00:03:04,412 --> 00:03:06,178
Hyung likes your songs.
50
00:03:06,323 --> 00:03:08,519
Then, should I sing him
a song when he comes?
51
00:03:08,690 --> 00:03:11,352
Yeah. A really exciting one at that.
52
00:03:11,641 --> 00:03:16,748
There... Imagine Hyung is coming,
his hands filled with gifts.
53
00:03:18,659 --> 00:03:19,548
What are you waiting for?
54
00:03:19,680 --> 00:03:22,372
Aren't you giving Hyung his present?
55
00:03:25,271 --> 00:03:28,383
Big Oppa, wait there a moment!
56
00:03:28,612 --> 00:03:32,025
"Just a look and my heart throbs."
57
00:03:32,181 --> 00:03:36,160
"Just a thought and my heart throbs."
58
00:03:36,293 --> 00:03:44,212
"Ignore the blooming first love
of an innocent nineteen-year-old."
59
00:03:44,380 --> 00:03:47,757
"So that nobody in the world will know,"
60
00:03:47,889 --> 00:03:52,147
"And he will remain hidden
at the bottom of my heart."
61
00:03:53,036 --> 00:03:58,000
"Hidden in my heart."
62
00:03:58,192 --> 00:04:01,893
"As red as a bed of roses,"
63
00:04:02,062 --> 00:04:06,664
"The beating heart of an
innocent nineteen-year-old."
64
00:04:21,706 --> 00:04:24,554
Miju, I have a nice idea.
65
00:04:24,711 --> 00:04:26,081
What?
66
00:04:26,693 --> 00:04:31,516
Let's hide somewhere,
so we can surprise Hyung when he comes.
67
00:04:31,612 --> 00:04:33,058
He will never expect that.
68
00:04:33,295 --> 00:04:34,641
That's got to be fun.
69
00:04:34,809 --> 00:04:37,933
Before Hyung comes, let's go hide.
70
00:04:42,837 --> 00:04:44,697
Hurry up, Oppa.
71
00:04:44,829 --> 00:04:46,439
All right.
72
00:04:55,645 --> 00:04:57,037
Looks tasty.
73
00:04:57,206 --> 00:04:58,833
Go ahead and eat.
74
00:05:02,181 --> 00:05:05,149
We're playing hide-and-seek now.
75
00:05:05,293 --> 00:05:10,986
Until Hyung screams "I can't find you, I lost!"
we must hide here.
76
00:05:11,155 --> 00:05:13,702
- Got it?
- Yeah.
77
00:05:16,406 --> 00:05:21,177
I'll go out and wait for Hyung,
so take good care of the baby.
78
00:05:32,779 --> 00:05:34,642
Oppa.
79
00:05:35,772 --> 00:05:39,599
Don't even think of
telling him I'm hiding here.
80
00:05:40,296 --> 00:05:42,171
All right.
81
00:06:09,159 --> 00:06:11,563
Are you sure he saw Jaechun's face?
82
00:06:11,719 --> 00:06:12,615
Yes.
83
00:06:12,712 --> 00:06:14,115
Go find out.
84
00:06:14,206 --> 00:06:14,891
What?
85
00:06:15,000 --> 00:06:17,464
Find out when he'll
regain his consciousness!
86
00:06:17,599 --> 00:06:18,596
Yes!
87
00:06:18,744 --> 00:06:22,021
No... Wait!
It's all useless.
88
00:06:22,190 --> 00:06:25,494
There's no solution!
None!
89
00:06:46,169 --> 00:06:48,448
I'm sure this room is bugged.
90
00:06:48,561 --> 00:06:50,519
- Otherwise...
- When the kid wakes up,
91
00:06:50,651 --> 00:06:52,946
he'll identify the criminal.
92
00:06:53,691 --> 00:06:55,581
The kid's gone!
93
00:06:56,167 --> 00:06:57,377
What?
94
00:06:57,510 --> 00:07:00,664
I checked the ward,
but he wasn't there.
95
00:07:36,653 --> 00:07:38,126
Hyung...
96
00:07:38,432 --> 00:07:41,062
You're not really dead, right?
97
00:07:55,225 --> 00:07:56,294
Hey.
98
00:07:56,475 --> 00:07:59,395
How much longer are
you going to stay here?
99
00:08:01,991 --> 00:08:03,838
Ohh?! It's Big Oppa!
100
00:08:03,958 --> 00:08:05,565
Oppa!
101
00:08:06,109 --> 00:08:08,224
Ajumma, I'll be back right away.
102
00:08:08,369 --> 00:08:12,178
Hey...
Where are you going?
103
00:08:13,704 --> 00:08:15,114
Oppa!
104
00:08:15,303 --> 00:08:18,508
Big Oppa!
Oppa!
105
00:08:23,399 --> 00:08:24,820
Oppa!
106
00:08:24,911 --> 00:08:28,470
- Eonni, wait a moment!
- Hurry up.
107
00:08:30,693 --> 00:08:32,412
All right!
108
00:08:35,649 --> 00:08:38,601
Big Oppa...
109
00:08:40,379 --> 00:08:42,220
Oppa.
110
00:08:46,247 --> 00:08:48,026
Oppa!
111
00:09:01,191 --> 00:09:02,731
Oppa...
112
00:09:02,897 --> 00:09:05,252
Little Oppa...
113
00:09:25,571 --> 00:09:26,713
Where is my sister?
114
00:09:26,845 --> 00:09:31,267
Why ask me?
She left the baby to me and ran out.
115
00:09:34,152 --> 00:09:37,677
Hey! Bring the baby along!
116
00:09:37,858 --> 00:09:39,624
Miju!
117
00:09:42,220 --> 00:09:44,491
Lee Miju!
118
00:09:48,517 --> 00:09:50,223
Miju!
119
00:09:51,076 --> 00:09:53,497
Lee Miju!
120
00:09:54,338 --> 00:09:56,189
Miju.
121
00:09:56,730 --> 00:09:58,905
Lee Miju!
122
00:10:00,924 --> 00:10:02,666
Miju!
123
00:10:03,037 --> 00:10:06,846
Miju!
Lee Miju!
124
00:10:07,099 --> 00:10:09,214
Miju!
125
00:10:10,368 --> 00:10:12,513
Miju!
126
00:10:13,504 --> 00:10:15,091
Miju!
127
00:10:15,403 --> 00:10:17,502
Miju!
128
00:10:19,314 --> 00:10:21,308
Miju!
129
00:10:22,203 --> 00:10:24,131
Where are you?
130
00:10:24,907 --> 00:10:26,764
Lee Miju!
131
00:10:27,329 --> 00:10:29,348
Miju!
132
00:10:31,508 --> 00:10:33,467
You silly...
133
00:10:34,585 --> 00:10:37,469
Hide-and-seek is over!
134
00:10:38,034 --> 00:10:40,245
Come out now!
135
00:10:47,596 --> 00:10:50,540
I can't find you, I lost!
136
00:10:52,475 --> 00:10:55,444
I can't find you, I lost!
137
00:10:57,138 --> 00:11:00,285
Miju, come out...
138
00:11:02,749 --> 00:11:06,042
I can't find you, I lost!
139
00:11:08,248 --> 00:11:11,464
I can't find you, I lost...
140
00:11:13,256 --> 00:11:15,003
Miju!
141
00:11:15,575 --> 00:11:18,051
Come out...
142
00:11:20,238 --> 00:11:23,314
Miju, come out...
143
00:11:24,312 --> 00:11:27,237
I can't find you, I lost...
144
00:11:28,738 --> 00:11:30,914
Miju!
145
00:11:34,914 --> 00:11:36,827
Miju...
146
00:11:41,692 --> 00:11:44,083
Mom!
147
00:11:49,239 --> 00:11:51,150
Mother!
148
00:11:51,724 --> 00:11:56,467
Gangmo.
Miju.
149
00:11:58,009 --> 00:12:00,559
Mom!
150
00:12:09,345 --> 00:12:11,165
It's okay.
151
00:12:20,654 --> 00:12:23,044
I hear your witness has disappeared.
152
00:12:23,224 --> 00:12:25,760
What do you plan to do now?
153
00:12:27,142 --> 00:12:29,425
Listen carefully, General Hampton.
154
00:12:29,617 --> 00:12:35,073
You must never forget that you
didn't only damage my reputation,
155
00:12:35,918 --> 00:12:38,754
but also that of this country.
156
00:12:40,989 --> 00:12:42,804
Follow me.
157
00:12:59,437 --> 00:13:00,810
Yeah...
158
00:13:00,975 --> 00:13:03,722
Her name is Lee Miju.
159
00:13:04,034 --> 00:13:07,362
He said he lost sight of her
around here, so search around.
160
00:13:07,567 --> 00:13:09,156
Right.
161
00:13:09,334 --> 00:13:11,887
I have no idea, either.
162
00:13:12,278 --> 00:13:13,461
Yeah...
163
00:13:13,600 --> 00:13:15,165
All right.
164
00:13:36,993 --> 00:13:39,144
Did you meet today for
the first time, or something?
165
00:13:39,264 --> 00:13:40,819
Let's see some smiles, shall we?
166
00:13:40,927 --> 00:13:44,785
Hyung. Give me that hat.
167
00:13:47,044 --> 00:13:49,357
Here... I'm shooting.
168
00:13:49,892 --> 00:13:53,450
1... 2... 3!
169
00:14:03,754 --> 00:14:10,762
Where on earth have you gone?
170
00:14:15,676 --> 00:14:18,067
Where?
171
00:14:46,831 --> 00:14:50,856
Honey! Honey, come out here!
172
00:14:51,000 --> 00:14:54,822
Aigoo, what are you screaming for?
173
00:14:57,045 --> 00:14:59,400
What are you doing here?
174
00:14:59,629 --> 00:15:01,762
You couldn't meet your brother?
175
00:15:02,989 --> 00:15:08,012
Did my sister Miju come here?
176
00:15:08,193 --> 00:15:09,815
She hasn't.
177
00:15:09,983 --> 00:15:12,071
Why, have you lost your sister?
178
00:15:17,643 --> 00:15:20,287
Forget your sister,
and go to the health center.
179
00:15:20,431 --> 00:15:22,474
- Why?
- This baby is burning!
180
00:15:22,582 --> 00:15:23,990
Uh? What?
181
00:15:24,156 --> 00:15:26,753
Aigoo... This is trouble.
182
00:15:26,827 --> 00:15:28,156
Untie this load.
183
00:15:28,249 --> 00:15:29,642
Untie it.
184
00:15:29,715 --> 00:15:30,978
Come on.
185
00:15:36,840 --> 00:15:41,287
She's too young to
search for her around here,
186
00:15:41,419 --> 00:15:44,517
so it would be better to
look around where you lost her.
187
00:15:47,564 --> 00:15:49,643
The baby is suffering
from severe malnutrition.
188
00:15:49,811 --> 00:15:53,024
Unless you do something,
the situation might become even more serious.
189
00:15:53,344 --> 00:15:55,471
Leave the baby to our care.
190
00:15:55,615 --> 00:15:58,608
I really think that's the only way.
191
00:16:00,060 --> 00:16:02,462
I'll never accept foreign adoption.
192
00:16:02,728 --> 00:16:04,024
I'll raise that baby myself.
193
00:16:04,158 --> 00:16:06,190
The baby could die if you keep this up.
194
00:16:06,406 --> 00:16:09,968
No matter how young you are,
you must be aware of the situation.
195
00:16:11,603 --> 00:16:12,991
I'll come back in the evening.
196
00:16:13,177 --> 00:16:15,352
Make up your mind by then.
197
00:16:57,036 --> 00:17:00,907
I'm sure they moved that
secret document elsewhere.
198
00:17:01,051 --> 00:17:02,529
Unless they discovered our bug,
199
00:17:02,674 --> 00:17:04,613
we will find out,
no matter where they put it.
200
00:17:04,721 --> 00:17:07,497
But it won't be easy to
make them stop suspecting us.
201
00:17:07,678 --> 00:17:10,405
You can never repeat
the same mistake twice.
202
00:17:10,646 --> 00:17:12,322
I will bear it in mind.
203
00:17:13,614 --> 00:17:14,578
This is serious.
204
00:17:14,710 --> 00:17:15,527
What, again?
205
00:17:15,648 --> 00:17:18,814
That eye-witness who vanished
has just returned to the base.
206
00:17:18,976 --> 00:17:20,321
What?
207
00:17:36,845 --> 00:17:39,344
Yes, Jo Pilyeon speaking.
208
00:17:43,776 --> 00:17:44,629
All right.
209
00:17:44,737 --> 00:17:47,056
I will head there soon.
210
00:17:53,413 --> 00:17:56,284
I'll take all the blame for this.
211
00:17:59,090 --> 00:18:01,349
I am the only one responsible for this.
212
00:18:01,524 --> 00:18:04,120
Even if I have to stake my life for it,
213
00:18:05,225 --> 00:18:08,482
I will make sure you
face no repercussions.
214
00:18:11,486 --> 00:18:13,240
Jaechun.
215
00:18:14,154 --> 00:18:18,893
Remain here until the end,
and complete your task.
216
00:18:27,666 --> 00:18:33,050
~ We are being bugged ~
217
00:18:38,830 --> 00:18:41,762
Can you recognize the
suspect, if you see him?
218
00:19:03,013 --> 00:19:04,677
Is he the one?
219
00:19:05,092 --> 00:19:06,895
Yes.
220
00:19:12,495 --> 00:19:17,685
With God as your witness,
you must speak nothing but the truth.
221
00:19:17,870 --> 00:19:19,672
Is that clear?
222
00:19:24,528 --> 00:19:28,044
If my aide does indeed
turn out to be the culprit,
223
00:19:28,176 --> 00:19:30,688
I won't be able to forgive him myself.
224
00:19:30,901 --> 00:19:35,375
If he brought dishonor both to me
and to this country's armed forces,
225
00:19:35,687 --> 00:19:39,124
allow me to punish him firsthand.
226
00:19:47,722 --> 00:19:49,236
Speak.
227
00:19:50,750 --> 00:19:54,782
Is this the man you
witnessed on the scene?
228
00:20:08,001 --> 00:20:09,905
Go ahead and say it.
229
00:20:10,891 --> 00:20:17,068
Is my aide the man you saw here?
230
00:20:25,180 --> 00:20:26,826
No.
231
00:20:31,285 --> 00:20:33,472
Look carefully.
232
00:20:35,349 --> 00:20:37,428
The man I saw...
233
00:20:38,486 --> 00:20:40,637
is not him.
234
00:20:51,380 --> 00:20:53,279
Have you heard?
235
00:20:53,820 --> 00:20:58,086
I trust you'll stop
with the insinuations now.
236
00:21:25,938 --> 00:21:27,440
What is going on?
237
00:21:27,632 --> 00:21:29,479
You said he saw you.
238
00:21:29,600 --> 00:21:32,267
I can't explain it myself.
239
00:21:33,241 --> 00:21:34,707
There's a possibility he
might have not recognized you.
240
00:21:34,875 --> 00:21:36,112
Or he probably hasn't seen you at all.
241
00:21:36,257 --> 00:21:38,688
He has no reason to lie.
242
00:21:39,694 --> 00:21:41,176
Are you positive?
243
00:21:41,425 --> 00:21:43,177
Isn't he the guy?
244
00:21:47,082 --> 00:21:49,353
~ We are being bugged ~
245
00:21:56,842 --> 00:22:00,040
We... We couldn't find anything here.
246
00:22:01,305 --> 00:22:03,240
You know how to make those boots shine?
247
00:22:03,396 --> 00:22:06,232
I don't want to see
a blemish on them, got it?
248
00:22:08,576 --> 00:22:09,865
What is it?
249
00:22:10,138 --> 00:22:12,241
I brought the General's boots.
250
00:22:12,658 --> 00:22:14,488
Leave them over there.
251
00:22:50,399 --> 00:22:52,514
I'm sure that was the man I saw.
252
00:22:52,671 --> 00:22:56,245
But if I had revealed it now,
that aide would have taken all the blame.
253
00:22:56,408 --> 00:22:57,910
You're right.
254
00:22:58,079 --> 00:23:01,059
We won't be able to
arrest Jo right about now.
255
00:23:01,744 --> 00:23:04,698
- He might be working with the CIA.
- Nah.
256
00:23:05,514 --> 00:23:07,389
Someone in the ROK
government is behind this.
257
00:23:07,557 --> 00:23:10,862
Why would the ROK government
try to get classified intel...
258
00:23:11,018 --> 00:23:12,172
about the Vietnam war?
259
00:23:12,304 --> 00:23:16,060
They're about to have a presidential
election pretty soon, it's plausible.
260
00:23:16,228 --> 00:23:18,752
Remember, the relationship between
the ROK and American government...
261
00:23:18,908 --> 00:23:21,432
isn't exactly peachy keen
right about now.
262
00:23:21,576 --> 00:23:23,595
Yeah... Could be true.
263
00:23:23,763 --> 00:23:24,989
He's right.
264
00:23:25,169 --> 00:23:28,197
We need to get Jo,
in order to end this.
265
00:23:28,366 --> 00:23:29,875
Got any ideas?
266
00:23:30,516 --> 00:23:35,287
We will use the trap that
they've set up against them.
267
00:23:35,540 --> 00:23:39,405
You mean using a bug against them?
268
00:23:47,024 --> 00:23:50,797
Will you help us out?
269
00:23:51,362 --> 00:23:54,607
We need a spy.
Jo Pilyeon is going to approach you.
270
00:23:54,763 --> 00:23:58,670
We need to make him trust you.
Got it?
271
00:24:06,589 --> 00:24:12,238
Your name is Junmo.
272
00:24:13,247 --> 00:24:14,894
Lee Junmo.
273
00:24:18,102 --> 00:24:20,818
Your brother gave it to you.
274
00:24:26,947 --> 00:24:29,146
I'm really sorry.
275
00:24:34,806 --> 00:24:37,881
When you grow up,
276
00:24:38,434 --> 00:24:44,827
your brother will
make a lot of money,
277
00:24:45,500 --> 00:24:52,115
and will find you once again.
278
00:24:53,449 --> 00:24:57,896
I'll find Hyung and Miju as well,
279
00:24:58,202 --> 00:25:01,657
and the four of us...
280
00:25:02,030 --> 00:25:04,392
will all live together.
281
00:25:06,735 --> 00:25:08,634
I will never,
282
00:25:10,280 --> 00:25:15,773
ever let poverty force me
to abandon my family again.
283
00:25:17,653 --> 00:25:19,984
I promise.
284
00:25:25,188 --> 00:25:29,185
If we end up meeting again,
285
00:25:31,084 --> 00:25:37,681
let's spend the rest
of our days together.
286
00:25:42,472 --> 00:25:44,972
I'm sorry, baby...
287
00:25:50,524 --> 00:25:52,735
I'm sorry.
288
00:25:59,614 --> 00:26:01,934
I'm sorry.
289
00:26:03,520 --> 00:26:05,984
Parents
~ Lee Daesoo ~
~ Jung Yeongseon ~
290
00:26:06,172 --> 00:26:09,836
Adoptee
~ Lee Junmo ~
291
00:26:56,454 --> 00:26:58,726
Junmo!
292
00:26:59,110 --> 00:27:05,816
Don't... Junmo...
Junmo...
293
00:27:11,656 --> 00:27:13,483
Junmo...
294
00:27:15,514 --> 00:27:17,530
Junmo.
295
00:27:17,938 --> 00:27:24,284
One day I will find you again.
296
00:27:25,966 --> 00:27:28,487
So...
297
00:27:31,131 --> 00:27:33,402
You must be in good health.
298
00:27:35,818 --> 00:27:37,880
Baby...
299
00:27:41,773 --> 00:27:44,597
Junmo!
300
00:28:02,634 --> 00:28:04,142
Seonsaengnim, you've come.
301
00:28:04,388 --> 00:28:05,518
You twat!
302
00:28:05,722 --> 00:28:07,645
What the hell is wrong with you?
303
00:28:07,801 --> 00:28:12,143
Is that all you could fill,
ever since the construction started?
304
00:28:12,287 --> 00:28:13,898
We lack sand.
305
00:28:13,994 --> 00:28:15,075
Hey... Hey!
306
00:28:15,207 --> 00:28:17,695
It's all sand and gravel by the Han River,
307
00:28:17,827 --> 00:28:19,281
but "we lack sand"?!
308
00:28:19,402 --> 00:28:21,961
Our competitors have been digging
it all up down to the last grain,
309
00:28:22,117 --> 00:28:23,445
so there's nothing left for us.
310
00:28:23,577 --> 00:28:25,921
Make some sense, will you?
311
00:28:26,137 --> 00:28:27,351
If there's none left, buy it!
312
00:28:27,495 --> 00:28:29,645
What did you do with
all the money I gave you?
313
00:28:29,768 --> 00:28:32,759
The entire country is suffering
from a lack of raw materials.
314
00:28:32,879 --> 00:28:35,258
Particularly so when it
comes to construction sand.
315
00:28:35,390 --> 00:28:38,979
Then, head to Mount Bukhan
and dig whatever you need!
316
00:28:39,148 --> 00:28:42,903
If we don't fill this lot,
it's over for us!
317
00:28:43,089 --> 00:28:44,784
Director Hwang.
318
00:28:47,968 --> 00:28:48,954
Go.
319
00:28:49,134 --> 00:28:50,556
Major Jo Pilyeon is here.
320
00:28:50,724 --> 00:28:52,010
What?
321
00:28:53,464 --> 00:28:57,574
And what is that fella doing here, again?
322
00:29:05,119 --> 00:29:07,571
What brings you here?
323
00:29:07,751 --> 00:29:11,453
I was curious about what happened
to that land I told you to buy.
324
00:29:11,633 --> 00:29:13,189
I couldn't buy it.
325
00:29:13,652 --> 00:29:15,166
You couldn't?!
326
00:29:15,298 --> 00:29:17,503
I'm sure it wasn't for lack of money?!
327
00:29:17,767 --> 00:29:19,630
I have no money.
328
00:29:20,243 --> 00:29:24,341
I shared those gold bars with you.
329
00:29:24,593 --> 00:29:29,393
Not to mention giving you the kind of
precious estate leads only the elite know.
330
00:29:29,677 --> 00:29:32,123
But you didn't have
enough money to buy it?
331
00:29:32,540 --> 00:29:35,713
I'm just in the construction business,
332
00:29:35,869 --> 00:29:38,317
not a real estate speculator.
333
00:29:39,667 --> 00:29:40,640
Say what?
334
00:29:40,772 --> 00:29:42,947
If we manage to reclaim
that public water surface,
335
00:29:43,116 --> 00:29:48,270
the Seoul City council
will authorize construction.
336
00:29:48,665 --> 00:29:52,823
It's the chance of a lifetime
Manbo Construction had been waiting...
337
00:29:52,968 --> 00:29:54,870
Listen to me, Director Hwang!
338
00:29:55,059 --> 00:29:57,964
Dig the land or stop the river,
I couldn't care less.
339
00:29:58,085 --> 00:30:01,438
All you need is to make the
most money in the shortest time.
340
00:30:01,654 --> 00:30:04,918
"Real estate speculator"?!
341
00:30:05,391 --> 00:30:06,533
Are you tired of making money already,
342
00:30:06,641 --> 00:30:12,353
or did you bury your guts
under that landfill?
343
00:30:14,312 --> 00:30:19,207
If I complete this land reclamation,
I can make enough money.
344
00:30:19,996 --> 00:30:23,847
Halt the construction immediately,
and buy more land with that money.
345
00:30:23,991 --> 00:30:29,003
I will first complete the construction,
and only then buy more land.
346
00:30:35,228 --> 00:30:37,809
Let me make myself clear.
347
00:30:38,374 --> 00:30:42,699
If you lose my favor,
you'll only end up in misery.
348
00:30:42,892 --> 00:30:46,476
I'm facing enough misery as it is.
349
00:30:46,690 --> 00:30:50,560
So, please, stop
interfering in my business.
350
00:30:50,753 --> 00:30:53,348
You really...
351
00:31:15,248 --> 00:31:17,406
Having to repeat myself...
352
00:31:17,623 --> 00:31:19,546
is something I really hate.
353
00:31:20,026 --> 00:31:21,652
Before my next visit,
354
00:31:21,901 --> 00:31:26,516
I want you to buy all that land.
355
00:31:42,364 --> 00:31:45,423
Insolent little bastard...
356
00:31:50,639 --> 00:31:52,465
How did it go?
357
00:32:00,800 --> 00:32:03,817
We can't keep this document here anymore.
358
00:32:04,117 --> 00:32:06,283
I'm going back stateside this weekend.
359
00:32:06,436 --> 00:32:07,794
I can take it with me.
360
00:32:07,890 --> 00:32:11,689
You know the importance of
this document, take care of it.
361
00:32:11,917 --> 00:32:13,948
Yes, Sir.
362
00:32:23,762 --> 00:32:28,136
Now everything depends on you.
363
00:32:35,683 --> 00:32:38,388
I will get my hands on that document.
364
00:32:39,324 --> 00:32:40,970
It's a piece of cake.
365
00:32:41,127 --> 00:32:43,374
If this isn't luck knocking at
our door, what else could be?
366
00:32:43,524 --> 00:32:46,859
But if this intel is fake?
367
00:32:47,019 --> 00:32:48,505
What?
368
00:32:49,899 --> 00:32:53,992
I'm sure they know they're being bugged.
369
00:32:54,172 --> 00:32:56,059
If it's Hampton we're dealing with,
370
00:32:56,167 --> 00:33:00,397
he could easily fabricate
false intel to lure us into a trap.
371
00:33:02,873 --> 00:33:08,882
But if it's not, we'll forever lose
our chance to get that document.
372
00:33:10,181 --> 00:33:13,352
We can't sit and stare while it happens.
373
00:33:15,323 --> 00:33:18,978
Verifying this intel's authenticity
is our most urgent priority,
374
00:33:20,060 --> 00:33:24,170
but I can't figure out
what they're scheming.
375
00:34:26,779 --> 00:34:29,687
- Have a nice day!
- Come again.
376
00:34:29,792 --> 00:34:32,751
Hyungnim, take these.
377
00:35:25,656 --> 00:35:28,432
Out of the way.
378
00:35:38,007 --> 00:35:38,870
You're back?
379
00:35:38,945 --> 00:35:40,129
No calls for me?
380
00:35:40,223 --> 00:35:43,425
Your wife called,
saying she'll come by this evening.
381
00:35:45,462 --> 00:35:46,952
How about the sand?
382
00:35:47,096 --> 00:35:49,290
We did give it a try,
but it didn't go as we expected.
383
00:35:49,422 --> 00:35:53,293
I'd advise to use whatever we secured
and start the construction right away.
384
00:35:53,484 --> 00:35:56,489
And what are you
going to fill with that?
385
00:35:56,681 --> 00:35:59,121
I'll be damned, really...
386
00:35:59,577 --> 00:36:00,635
Miss Kim.
387
00:36:00,803 --> 00:36:02,341
Hand me the brush.
388
00:36:02,517 --> 00:36:06,163
Every time I go to the construction site,
my shoes become a mess.
389
00:36:08,927 --> 00:36:10,316
And you are?
390
00:36:10,533 --> 00:36:14,456
Was just wondering if
anyone needed his shoes shined.
391
00:36:14,543 --> 00:36:16,386
Nobody, go.
392
00:36:19,799 --> 00:36:21,255
Kiddo.
393
00:36:25,638 --> 00:36:26,636
Hey.
394
00:36:26,840 --> 00:36:27,789
What are you doing?
395
00:36:27,934 --> 00:36:31,271
I'm just brushing them
a little to remove the dirt.
396
00:36:31,863 --> 00:36:33,678
What, for free?
397
00:36:33,846 --> 00:36:35,468
Yes. Take a look.
398
00:36:35,625 --> 00:36:38,330
I only brushed them,
and they're clean already.
399
00:36:39,487 --> 00:36:41,263
Little runt...
400
00:36:41,731 --> 00:36:45,240
If you ever need your shoes shined,
you must let me do it.
401
00:36:45,396 --> 00:36:46,851
Have a nice day.
402
00:36:46,959 --> 00:36:48,522
Come here.
403
00:36:50,080 --> 00:36:51,614
- Here... Shine mine.
- Uh?
404
00:36:51,686 --> 00:36:54,442
Yes.
405
00:36:54,574 --> 00:36:56,305
Thank you.
406
00:36:58,096 --> 00:36:59,874
Why don't you
have yours shined as well?
407
00:36:59,982 --> 00:37:00,884
Forget it.
408
00:37:00,992 --> 00:37:02,934
Why should I bother?
They'll get dirty again in no time.
409
00:37:03,090 --> 00:37:05,398
You said you're going out for
dinner with your family later.
410
00:37:05,494 --> 00:37:06,837
Are you going there in that state?
411
00:37:06,934 --> 00:37:08,570
Ohh... Do mine, too.
412
00:37:08,727 --> 00:37:10,049
Yes.
413
00:37:14,711 --> 00:37:17,256
Hey.
Take these as well.
414
00:37:17,365 --> 00:37:19,038
Yes, Director.
415
00:37:23,632 --> 00:37:25,916
Ahh... So embarrassing...
416
00:37:26,027 --> 00:37:27,837
That damned brat...
417
00:37:27,925 --> 00:37:29,597
I'll make them shine in a moment.
418
00:37:29,675 --> 00:37:31,458
All right.
419
00:37:32,498 --> 00:37:33,813
The hell is this...
420
00:37:33,933 --> 00:37:35,774
Have a nice day.
421
00:37:43,799 --> 00:37:45,602
Who gave you permission
to shine shoes here?
422
00:37:45,794 --> 00:37:48,618
Why? Is it forbidden
to shine shoes here?
423
00:37:48,751 --> 00:37:51,063
He's got more guts than brains.
424
00:37:51,226 --> 00:37:53,786
{\a6}*Japanese for turf/territory; gained
popularity as post-colonial Korean slang
425
00:37:51,226 --> 00:37:53,786
This is my nawabari*.
426
00:37:54,603 --> 00:37:56,740
Na...Nawabari?!
427
00:37:57,016 --> 00:37:58,819
What's that?
428
00:37:59,600 --> 00:38:00,670
You fool.
429
00:38:00,982 --> 00:38:04,371
We're paying protection
money to work here.
430
00:38:04,551 --> 00:38:08,264
How dare you try to
steal food from our table?
431
00:38:09,178 --> 00:38:10,889
I need to make money.
432
00:38:11,122 --> 00:38:13,237
So stop barging in.
433
00:38:14,391 --> 00:38:16,674
Did you stuff your ears
with shoe polish?
434
00:38:16,830 --> 00:38:18,032
Hey!
435
00:38:24,064 --> 00:38:26,948
Stop... It's my polish box!
Don't!
436
00:38:27,080 --> 00:38:28,600
Let go...
437
00:38:32,260 --> 00:38:33,837
Give it back!
438
00:38:35,282 --> 00:38:37,336
Kick him!
439
00:38:39,644 --> 00:38:41,387
Give it back to me!
440
00:38:41,500 --> 00:38:43,452
My box!
441
00:38:50,384 --> 00:38:51,381
No...
442
00:38:51,526 --> 00:38:53,316
My polish box!
443
00:38:53,912 --> 00:38:57,354
You idiot... Should have listened
while you still could.
444
00:38:58,616 --> 00:39:00,298
Stay put, will you?
445
00:39:05,770 --> 00:39:08,311
Prance around my turf again,
446
00:39:08,486 --> 00:39:11,238
and I'll throw you into the fire
instead of your polish box.
447
00:39:11,394 --> 00:39:12,584
Got it?
448
00:39:13,497 --> 00:39:14,945
Let's go.
449
00:39:37,115 --> 00:39:40,263
Do you know how hard
convincing her to come was?
450
00:39:40,431 --> 00:39:42,731
It's not like I was forcing
her to the slaughterhouse...
451
00:39:42,859 --> 00:39:47,238
All I asked her was to go out for dinner
with us, and she makes such a scene?
452
00:39:47,779 --> 00:39:49,461
Why force someone to
do something against their will?
453
00:39:49,593 --> 00:39:52,395
You said to bring her along.
454
00:39:52,586 --> 00:39:54,580
I'll just go back.
455
00:39:54,761 --> 00:39:55,794
I can, right?
456
00:39:55,938 --> 00:39:57,590
First have dinner with us.
457
00:39:57,722 --> 00:40:02,481
You can go out without me
and have a nice dinner together.
458
00:40:13,055 --> 00:40:15,302
Hey...
What did you do with these shoes?
459
00:40:15,445 --> 00:40:17,253
They're all ruined.
460
00:40:17,348 --> 00:40:18,450
I apologize.
461
00:40:18,583 --> 00:40:21,166
You fool.
Is that all you can say?
462
00:40:21,395 --> 00:40:23,383
They're so expensive...
463
00:40:23,585 --> 00:40:26,820
You...
Are you a shoeshiner for real?
464
00:40:27,373 --> 00:40:30,139
Today was my first day.
465
00:40:30,389 --> 00:40:33,874
When someone prances about
as if he had any clue,
466
00:40:34,055 --> 00:40:35,820
that's a fraud, you fool!
467
00:40:36,177 --> 00:40:37,346
I'm sorry.
468
00:40:37,583 --> 00:40:40,696
Pay us back for the shoes.
469
00:40:41,403 --> 00:40:44,448
I... have no money.
470
00:40:44,638 --> 00:40:46,224
You don't?
471
00:40:46,692 --> 00:40:48,282
Then, can't be helped.
472
00:40:48,507 --> 00:40:51,724
Miss Kim. Call the police
and tell them to take him in.
473
00:40:51,857 --> 00:40:55,274
I'll shine your shoes every day
until I pay back the damages.
474
00:40:55,474 --> 00:40:56,928
So...
475
00:41:02,877 --> 00:41:05,550
Close an eye just this once.
476
00:41:06,311 --> 00:41:10,854
Ahh... Really, is anything
ever going right here?
477
00:41:11,334 --> 00:41:14,495
Get out of my face!
Leave!
478
00:41:27,218 --> 00:41:30,249
What do I have to see...
479
00:41:31,387 --> 00:41:33,195
I'll go as well.
480
00:41:33,600 --> 00:41:35,394
Jeongyeon... Jeongyeon!
481
00:41:35,492 --> 00:41:37,065
Just let her go.
482
00:41:37,176 --> 00:41:38,872
We'll just go by ourselves.
483
00:41:56,602 --> 00:41:58,584
And your mother?
484
00:41:59,978 --> 00:42:01,649
She passed away.
485
00:42:04,894 --> 00:42:07,201
You don't need to
show compassion to me.
486
00:42:07,409 --> 00:42:10,652
And how could I not
feel compassion for you?
487
00:42:14,401 --> 00:42:16,456
You've lost your mother
and are even shining shoes.
488
00:42:16,612 --> 00:42:19,808
You're still as annoying as always.
489
00:42:20,482 --> 00:42:23,603
Same goes for you.
Arrogant as always.
490
00:42:25,760 --> 00:42:28,957
I'm in no mood to be arguing with you.
491
00:42:39,145 --> 00:42:40,455
Take it.
492
00:42:41,068 --> 00:42:45,130
It's the money I couldn't give you,
when I lost my wallet.
493
00:42:47,557 --> 00:42:50,269
Why, would it hurt
your pride to accept it?
494
00:42:50,413 --> 00:42:52,059
Forget it, then.
495
00:43:20,648 --> 00:43:22,036
Give me back my box!
496
00:43:22,156 --> 00:43:24,812
- My box!
- Out of the way, you pricks!
497
00:43:25,725 --> 00:43:27,324
My box!
498
00:43:27,889 --> 00:43:30,258
How dare you?
Who the hell are you?
499
00:43:30,370 --> 00:43:32,691
- Give me back my box!
- You bastard.
500
00:43:32,769 --> 00:43:36,118
Wanna die?
Do you have a death wish?
501
00:43:44,115 --> 00:43:46,057
Ahh... You annoying twit...
502
00:43:48,694 --> 00:43:52,636
You... Show up around me again,
503
00:43:52,996 --> 00:43:55,749
and I'll cripple you for good.
504
00:44:20,304 --> 00:44:21,207
Stop it.
505
00:44:21,330 --> 00:44:22,013
Move!
506
00:44:22,121 --> 00:44:24,131
I can just buy another box for you.
507
00:44:24,251 --> 00:44:25,995
And who the hell are you?
508
00:44:29,167 --> 00:44:32,844
They're the ones who
ruined my polish box.
509
00:44:33,361 --> 00:44:36,461
Still, why would you do this?
You'll only end up getting hurt.
510
00:44:36,605 --> 00:44:44,505
Both my parents died,
and I lost my brothers and sister.
511
00:44:45,299 --> 00:44:48,495
I have nothing left to lose,
and nothing can hurt me anymore.
512
00:44:55,228 --> 00:44:57,992
Hurry up and clean that, will you?
513
00:44:58,208 --> 00:45:00,251
We don't have all day.
514
00:45:00,395 --> 00:45:02,077
Th...There!
515
00:45:15,276 --> 00:45:17,257
You can come any time, you bastard.
516
00:45:17,449 --> 00:45:19,276
I, Park Sotae!
517
00:45:19,708 --> 00:45:24,864
I've sent dozens of blockheads
like you to hell already.
518
00:45:50,193 --> 00:45:52,116
Please, stop.
519
00:46:00,062 --> 00:46:04,212
You idiot!
Keep this up and they'll kill you!
520
00:46:32,374 --> 00:46:34,885
Don't stare at me, I don't like it.
521
00:46:35,234 --> 00:46:37,726
Why, think I'm enjoying this?
522
00:46:39,216 --> 00:46:41,306
You blockhead...
523
00:46:42,449 --> 00:46:45,429
That's what he told you earlier on.
That you're a blockhead.
524
00:46:45,586 --> 00:46:47,641
He really has a point.
525
00:46:47,797 --> 00:46:51,458
You're foolish and stupid,
not to mention stubborn as hell.
526
00:46:52,047 --> 00:46:53,345
Where are you going?
527
00:46:53,513 --> 00:46:55,183
I'm not done.
528
00:46:55,327 --> 00:46:57,106
You're going after them again?
529
00:46:57,310 --> 00:46:58,596
Thank you for the meal.
530
00:46:58,776 --> 00:47:01,333
Hey, you blockhead!
531
00:47:10,784 --> 00:47:12,506
What the hell are you doing?
532
00:47:16,012 --> 00:47:18,039
Go ahead and come get some!
533
00:47:18,183 --> 00:47:19,710
I'll set the whole damned place on fire!
534
00:47:19,822 --> 00:47:22,197
You... Drop that!
535
00:47:22,725 --> 00:47:24,202
Give me my box back.
536
00:47:24,372 --> 00:47:26,294
You really have a death wish, uh?
537
00:47:26,451 --> 00:47:31,833
Sure, go ahead.
Let's all kill each other!
538
00:47:35,895 --> 00:47:36,916
Don't, you fool...
539
00:47:37,037 --> 00:47:37,710
Why?
540
00:47:37,818 --> 00:47:42,553
You burn someone else's box to shreds,
and you're scared I'll burn your tent?
541
00:47:43,821 --> 00:47:45,119
I'm sorry.
542
00:47:45,287 --> 00:47:46,592
I beg you, don't do it.
543
00:47:46,789 --> 00:47:47,884
"I'm sorry"?!
544
00:47:47,976 --> 00:47:51,580
Yeah... I shouldn't have done it,
so please don't kick that.
545
00:47:51,708 --> 00:47:54,697
If you set the tent on fire,
we'll all become beggars!
546
00:47:54,829 --> 00:47:55,959
Give me my box back.
547
00:47:56,079 --> 00:47:58,413
All right, I'll buy you a new one.
548
00:47:58,557 --> 00:47:59,807
So, please... Stop.
549
00:47:59,951 --> 00:48:03,040
Also, from now on
I'll shine shoes here, too.
550
00:48:03,196 --> 00:48:04,193
What?
551
00:48:04,446 --> 00:48:06,231
Ahh... Damned blockhead...
552
00:48:06,404 --> 00:48:07,738
Are you against it?
553
00:48:08,700 --> 00:48:11,410
Then, we can just all become beggars...
554
00:48:12,396 --> 00:48:15,652
Fine, work here.
It's all right, shine them...
555
00:48:15,845 --> 00:48:17,167
Shine them all you want.
556
00:48:17,323 --> 00:48:20,483
And I'm not paying a penny,
just so you know.
557
00:48:20,616 --> 00:48:24,571
Ahh... He's scary...
What did I do to deserve this?
558
00:48:25,196 --> 00:48:26,853
All right.
559
00:48:27,143 --> 00:48:29,823
We'll do everything you asked,
560
00:48:30,003 --> 00:48:31,625
so get out of there!
561
00:48:31,781 --> 00:48:32,791
You mean it?
562
00:48:32,911 --> 00:48:34,521
I'm a man, too!
563
00:48:34,654 --> 00:48:38,520
Everyone is looking,
would I go back on my word?
564
00:48:48,773 --> 00:48:51,800
I'm Park Sotae.
You?
565
00:48:52,107 --> 00:48:53,249
Gangmo.
566
00:48:53,513 --> 00:48:54,577
Lee Gangmo.
567
00:48:54,727 --> 00:48:58,488
Forget all the bullshit,
and work under me.
568
00:48:58,633 --> 00:49:00,543
I don't want to work under you.
569
00:49:00,712 --> 00:49:01,841
Let's be partners.
570
00:49:01,985 --> 00:49:02,839
Partners?!
571
00:49:02,947 --> 00:49:07,089
Right. We make money
together, and share it.
572
00:49:11,595 --> 00:49:12,580
Fine.
573
00:49:12,761 --> 00:49:14,443
We have a deal.
574
00:49:20,008 --> 00:49:23,096
Never seen a blockhead like you before.
575
00:49:40,393 --> 00:49:43,475
How much longer will you make us wait?
576
00:49:44,106 --> 00:49:46,344
Worst comes to worst, within a month...
577
00:49:46,458 --> 00:49:47,650
Listen, Jo Pilyeon.
578
00:49:47,758 --> 00:49:49,232
The elections are right behind the corner.
579
00:49:49,323 --> 00:49:51,604
The opposition candidate is
yapping his mouth left and right...
580
00:49:51,736 --> 00:49:58,340
criticizing the government, and the
public is all too happy to eat it up.
581
00:49:58,629 --> 00:49:59,939
I'm well aware.
582
00:50:00,095 --> 00:50:03,688
Then, imagine if they learned that we
bought land in Gangnam under a namesake.
583
00:50:03,824 --> 00:50:06,380
Not only the president,
but everyone here would be screwed!
584
00:50:06,524 --> 00:50:08,494
Calm down.
585
00:50:09,865 --> 00:50:11,740
One month is too late.
586
00:50:11,872 --> 00:50:15,297
You must get your hands on that
document within the next ten days.
587
00:50:15,465 --> 00:50:18,505
Only then will we be able
to stop the Americans...
588
00:50:18,661 --> 00:50:21,410
from disclosing the namesake
account list to the public.
589
00:50:22,110 --> 00:50:24,704
I will spare no effort.
590
00:50:24,798 --> 00:50:27,780
Whatever it takes, you must succeed.
591
00:50:27,925 --> 00:50:28,778
You have ten days!
592
00:50:28,898 --> 00:50:30,985
Go even a single day over that deadline,
593
00:50:31,289 --> 00:50:33,626
and you'd better be prepared
for the consequences.
594
00:50:47,493 --> 00:50:48,658
It's tomorrow.
595
00:50:48,814 --> 00:50:52,040
Tomorrow, Michael will take
the document and leave the base.
596
00:50:52,761 --> 00:50:55,114
We have no other choice, do we?
597
00:50:55,417 --> 00:50:57,940
Before that document
leaves for the States,
598
00:50:58,157 --> 00:51:00,356
we must get our hands on it at all cost.
599
00:51:00,668 --> 00:51:02,627
I still can't figure it out.
600
00:51:03,132 --> 00:51:06,743
Whether that intel is legit,
601
00:51:06,947 --> 00:51:10,096
or just a bait to lure us into a trap.
602
00:51:26,579 --> 00:51:32,604
~ Jo Pilyeon ~
603
00:52:04,017 --> 00:52:07,346
Captain Michael just left the base.
604
00:52:08,187 --> 00:52:10,510
I will trail him.
605
00:52:10,747 --> 00:52:11,852
It's our last chance.
606
00:52:11,946 --> 00:52:14,540
Issue your order now!
607
00:52:17,701 --> 00:52:18,933
Go.
608
00:52:19,311 --> 00:52:22,327
Go, and get that document.
609
00:52:41,639 --> 00:52:43,141
Assistant!
610
00:52:43,405 --> 00:52:44,331
Assistant!
611
00:52:44,424 --> 00:52:45,597
Yes!
612
00:52:46,049 --> 00:52:47,479
Go get Jaechun, quick!
613
00:52:47,611 --> 00:52:48,813
Yes, Sir.
614
00:52:51,609 --> 00:52:55,010
It's false intel, don't fall for it.
615
00:53:28,334 --> 00:53:30,245
Who's the man?
616
00:54:17,268 --> 00:54:19,166
That black boxer is really something.
617
00:54:19,323 --> 00:54:23,985
Well, I've never seen a Korean
soldier able to bring him down.
618
00:54:24,298 --> 00:54:28,904
Why don't we choose two representatives
and have a real match sometime?
619
00:54:29,142 --> 00:54:32,074
You really think a Korean
can take an American down?
620
00:54:32,266 --> 00:54:33,672
In boxing?!
621
00:54:34,381 --> 00:54:36,400
I see you're confident.
622
00:54:39,300 --> 00:54:41,581
Come on, yellow monkeys!
623
00:54:43,242 --> 00:54:44,876
You!
624
00:54:46,042 --> 00:54:47,303
What?
625
00:54:47,568 --> 00:54:49,334
You're scared?
626
00:54:50,740 --> 00:54:52,550
You wanna fight?
627
00:55:07,011 --> 00:55:08,694
Who's the man?
628
00:55:16,308 --> 00:55:17,914
Who is this?
629
00:55:34,690 --> 00:55:36,600
Are you out of your mind?
630
00:55:36,759 --> 00:55:38,697
Come down, you fool!
631
00:55:39,303 --> 00:55:43,571
I better not get locked up for
knocking out a yellow monkey today.
632
00:56:49,949 --> 00:56:51,597
Get up!
633
00:56:52,126 --> 00:56:53,532
I said get up!
634
00:56:53,700 --> 00:57:03,626
Get up! Get up!
635
00:58:55,780 --> 00:59:04,228
Get up! Get up!
636
00:59:57,981 --> 01:00:00,447
Your fighting spirit is really impressive.
637
01:00:02,569 --> 01:00:04,708
It was an entertaining fight.
638
01:00:07,820 --> 01:00:10,224
Give me my jackknife back.
639
01:00:11,486 --> 01:00:16,078
Your aide must have my knife.
640
01:00:17,244 --> 01:00:22,099
There's a peculiar fella inside this base.
641
01:00:22,952 --> 01:00:29,650
Where he was born, how he grew up,
how old he is, his name...
642
01:00:30,588 --> 01:00:36,176
Why he is helping me,
or whether he's just trying to kill me.
643
01:00:36,332 --> 01:00:42,350
There's this phantom-like
presence I can't really figure out.
644
01:00:44,598 --> 01:00:45,739
Who are you?
645
01:00:45,920 --> 01:00:47,494
How did you get here?
646
01:00:47,674 --> 01:00:49,524
Why did you lie,
saying he wasn't the culprit?
647
01:00:49,693 --> 01:00:51,849
And why did you send me that note?
648
01:00:52,084 --> 01:00:55,003
Who the hell are you?
649
01:00:59,836 --> 01:01:01,929
I'm a Korean.
650
01:01:03,694 --> 01:01:04,427
What?
651
01:01:04,595 --> 01:01:06,542
Just like you,
652
01:01:06,766 --> 01:01:09,169
I'm a Korean man.
653
01:01:14,842 --> 01:01:16,993
There is no other reason.
654
01:01:18,086 --> 01:01:20,569
And that's because I'm no American.
655
01:01:21,386 --> 01:01:26,361
Because we are all fellow Koreans.
656
01:01:30,002 --> 01:01:31,504
Stop.
657
01:02:01,851 --> 01:02:03,690
I've heard he's got amnesia.
658
01:02:04,002 --> 01:02:06,730
That is why we couldn't
verify his identity.
659
01:02:07,331 --> 01:02:11,129
If dealt with properly,
he's a potential gem.
660
01:02:11,317 --> 01:02:12,607
What?
661
01:02:14,759 --> 01:02:16,946
If we use him well,
662
01:02:17,811 --> 01:02:20,683
he will become a
great commodity for us.
663
01:02:31,617 --> 01:02:34,261
Weather isn't helping today, again.
664
01:02:35,090 --> 01:02:39,867
But, where the hell is Gangmo?
Haven't seen him all day.
665
01:02:41,021 --> 01:02:42,752
I'll be damned...
666
01:02:46,958 --> 01:02:48,940
You really are doing this for free?
667
01:02:49,121 --> 01:02:50,551
Of course.
668
01:02:50,698 --> 01:02:54,350
To pay you back for the shoes I ruined,
it'll take more than a year.
669
01:02:54,554 --> 01:02:56,502
- You little...
- Be quiet.
670
01:02:56,644 --> 01:03:00,246
"As it's expected the rain
will continue until tonight,"
671
01:03:00,362 --> 01:03:04,805
"low-lying areas around the Han River
are expected to suffer serious damage."
672
01:03:05,051 --> 01:03:10,604
"We alert all people in the area to
be prepared and react accordingly."
673
01:03:10,729 --> 01:03:13,293
"And that closes today's weather report."
674
01:03:19,049 --> 01:03:20,422
It's me.
675
01:03:20,637 --> 01:03:23,042
Why aren't you answering my calls?
676
01:03:23,305 --> 01:03:24,880
How's the situation there?
677
01:03:25,661 --> 01:03:26,703
What?
678
01:03:26,946 --> 01:03:28,256
Hey... Hey!
679
01:03:28,413 --> 01:03:32,401
If the river floods,
what about all that sand?
680
01:03:33,255 --> 01:03:35,814
Does that make any sense?
681
01:03:36,004 --> 01:03:40,823
Mobilize all workforce, and block it
yourselves if that's what it takes!
682
01:03:41,412 --> 01:03:44,115
All the employees already went home,
and there's no one left.
683
01:03:44,207 --> 01:03:45,643
Say what?
684
01:03:45,906 --> 01:03:48,482
Are you out of your mind?
685
01:03:48,638 --> 01:03:53,369
How can you send people home,
during a state of emergency?
686
01:03:53,553 --> 01:03:59,090
I'll head there right away,
so gather everyone you can.
687
01:04:00,371 --> 01:04:02,930
You foolish twat...
688
01:04:03,219 --> 01:04:06,003
Everyone, follow me.
689
01:04:06,235 --> 01:04:08,038
Me too, Director?
690
01:04:09,240 --> 01:04:10,933
Why, aren't you getting paid?
691
01:04:11,198 --> 01:04:13,182
Everyone!
692
01:04:18,073 --> 01:04:19,767
I'm coming, too.
693
01:04:31,260 --> 01:04:35,346
Come on, let's hurry!
We have no time.
694
01:04:35,973 --> 01:04:42,075
Let's move, hurry up!
There is no time!
695
01:04:42,544 --> 01:04:45,368
Director, the dike
is about to collapse!
696
01:04:45,632 --> 01:04:49,169
So what? Can't you see all
this sand wasted in vain?
697
01:04:49,259 --> 01:04:51,818
If the dike collapses, then the
water will flood the entire place!
698
01:04:51,917 --> 01:04:53,011
You crazy fool!
699
01:04:53,095 --> 01:04:55,546
Isn't that why I asked you
to make an embankment?
700
01:04:55,655 --> 01:04:59,119
This will never be enough!
You might even risk your...
701
01:04:59,220 --> 01:05:03,006
You little... You're doing this
because it's not your money, right?
702
01:05:04,208 --> 01:05:09,092
This might only look like sand to you,
703
01:05:09,249 --> 01:05:11,645
but this is my flesh and blood!
704
01:05:11,808 --> 01:05:15,937
If all this is wasted,
I'll be dead anyway!
705
01:05:16,029 --> 01:05:17,499
Calm down, Director.
706
01:05:17,592 --> 01:05:19,668
Doing this will not solve a thing!
707
01:05:19,776 --> 01:05:21,865
Forget it, you fools!
708
01:05:22,117 --> 01:05:25,638
I'll do it myself,
so get out of my face!
709
01:05:25,770 --> 01:05:27,619
Director!
710
01:05:27,732 --> 01:05:31,959
Director!
It's too dangerous!
711
01:05:37,968 --> 01:05:42,436
If this collapses, it's all over!
712
01:05:42,604 --> 01:05:45,801
Think I'm going to give up
after all I went through?
713
01:05:53,843 --> 01:06:00,964
I even had to kill to get to this point!
714
01:06:01,241 --> 01:06:05,999
I'm not going to let a
natural disaster ruin me! I won't!
715
01:06:06,131 --> 01:06:08,325
Come get some!
716
01:06:08,429 --> 01:06:11,611
I'm Hwang Taeseop!
717
01:06:11,912 --> 01:06:15,090
I'm afraid of nothing!
718
01:06:15,947 --> 01:06:18,804
Ajeosshi!
It's dangerous!
719
01:06:25,341 --> 01:06:26,575
Ajeosshi!
720
01:06:26,667 --> 01:06:28,522
Director!
721
01:06:28,631 --> 01:06:30,207
Ajeosshi!
722
01:06:30,517 --> 01:06:33,509
{\a6}Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
723
01:06:30,616 --> 01:06:32,514
Ajeosshi!
724
01:06:33,020 --> 01:06:34,824
Ajeosshi!
725
01:06:34,471 --> 01:06:37,499
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
726
01:06:36,025 --> 01:06:37,987
Ajeosshi!
727
01:06:40,538 --> 01:06:43,519
Main Translator and Timer: MisterX
728
01:06:43,716 --> 01:06:46,720
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: thunderbolt
729
01:06:46,913 --> 01:06:49,993
Coordinators: mily2, ay_link
730
01:06:50,193 --> 01:06:51,860
~ On The Next Episode Of ~
731
01:06:51,967 --> 01:06:53,822
You haven't lost your memory, right?
732
01:06:53,990 --> 01:06:55,218
What's your name?
733
01:06:55,384 --> 01:06:58,533
The final construction company
which will renounce its contract...
734
01:06:58,677 --> 01:06:59,879
is Manbo Construction.
735
01:07:00,004 --> 01:07:01,669
The daughter of
Manbo Construction's Director?
736
01:07:01,782 --> 01:07:05,395
How do you think she
would treat people like us?
737
01:07:05,563 --> 01:07:08,070
Killing someone like you
and throwing him in the ditch...
738
01:07:08,163 --> 01:07:10,187
is a piece of cake for us.
739
01:07:09,177 --> 01:07:16,616
{\a6}Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
740
01:07:10,330 --> 01:07:12,141
About the landfill near the river.
741
01:07:12,278 --> 01:07:13,918
I know how to fill it.
742
01:07:14,056 --> 01:07:15,339
Briquette ash.