1 00:00:00,048 --> 00:00:04,086 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,048 --> 00:00:04,086 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,949 --> 00:00:09,097 ~ All characters and events portrayed in this show are purely fictional ~ 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,751 {\a6}~ Previously on GIANT ~ 5 00:00:10,010 --> 00:00:11,751 Gold bars, you said? 6 00:00:11,850 --> 00:00:14,873 You saw me kill him, so I can't allow you to survive. 7 00:00:14,970 --> 00:00:18,181 Whatever I'll end up doing, I will always be loyal to you. 8 00:00:18,338 --> 00:00:21,458 At the end of this month, let's meet on top of Seoul's tallest building. 9 00:00:21,547 --> 00:00:24,559 Where is my mother? I mean my birth mother. 10 00:00:24,668 --> 00:00:26,431 So you're looking for your mother? 11 00:00:26,577 --> 00:00:31,148 I'll always be looking at you, so take good care of your siblings, 12 00:00:31,245 --> 00:00:32,905 and whatever happens, you must never cry. 13 00:00:32,986 --> 00:00:37,521 He will be in possession of a top secret document regarding the Vietnam war. 14 00:00:37,604 --> 00:00:39,395 Bring us that document. 15 00:00:39,583 --> 00:00:41,641 Did he see your face? 16 00:00:41,735 --> 00:00:44,656 If he regains his consciousness, it's all over for us. 17 00:00:44,833 --> 00:00:46,259 Got it? 18 00:00:46,385 --> 00:00:51,611 Big Oppa, hurry up and come. I miss you, Big Oppa! 19 00:00:58,045 --> 00:00:59,800 ~ Episode 4 ~ 20 00:01:24,853 --> 00:01:27,021 Gangmo... 21 00:01:27,586 --> 00:01:29,815 Miju... 22 00:01:32,018 --> 00:01:34,015 Gangmo... 23 00:01:34,436 --> 00:01:36,701 Miju... 24 00:01:38,431 --> 00:01:40,306 Gangmo... 25 00:01:41,971 --> 00:01:44,088 Miju... 26 00:01:54,607 --> 00:01:56,255 It's really cold. 27 00:01:56,458 --> 00:01:58,850 How about we go somewhere and warm ourselves up a little? 28 00:01:59,078 --> 00:02:01,830 No way, what if Big Oppa comes? 29 00:02:01,974 --> 00:02:04,059 We haven't eaten a thing all day long. 30 00:02:04,203 --> 00:02:05,429 Let's at least have something to eat. 31 00:02:05,573 --> 00:02:07,340 When Big Oppa comes, we'll eat together. 32 00:02:07,448 --> 00:02:09,875 You silly! Hyung... 33 00:02:12,621 --> 00:02:15,023 Hyung might not come at all. 34 00:02:15,187 --> 00:02:19,026 After falling off that moving train, he might have even died. 35 00:02:22,043 --> 00:02:26,369 It's getting dark, why isn't Big Oppa coming? 36 00:02:31,866 --> 00:02:33,801 Miju, you really are silly. 37 00:02:33,933 --> 00:02:35,892 You're telling me you really don't know why he's so late? 38 00:02:36,036 --> 00:02:37,923 Why is he late? 39 00:02:38,079 --> 00:02:39,906 Think of how much he'll be missing you. 40 00:02:40,038 --> 00:02:41,649 But would he come empty-handed? 41 00:02:41,781 --> 00:02:45,056 If he needs to buy your favorite dolls, candies and all those gifts, 42 00:02:45,140 --> 00:02:47,075 it's only natural he'd be late. 43 00:02:47,231 --> 00:02:48,157 Really? 44 00:02:48,265 --> 00:02:49,947 Of course. 45 00:02:50,921 --> 00:02:53,444 What gift will you have for him? 46 00:02:54,249 --> 00:02:58,206 Now that I think about it, I don't have anything to give him?! 47 00:02:58,439 --> 00:03:00,783 I'm sure he'll be disappointed... 48 00:03:01,071 --> 00:03:04,227 Then, what can I do? I don't have any money. 49 00:03:04,412 --> 00:03:06,178 Hyung likes your songs. 50 00:03:06,323 --> 00:03:08,519 Then, should I sing him a song when he comes? 51 00:03:08,690 --> 00:03:11,352 Yeah. A really exciting one at that. 52 00:03:11,641 --> 00:03:16,748 There... Imagine Hyung is coming, his hands filled with gifts. 53 00:03:18,659 --> 00:03:19,548 What are you waiting for? 54 00:03:19,680 --> 00:03:22,372 Aren't you giving Hyung his present? 55 00:03:25,271 --> 00:03:28,383 Big Oppa, wait there a moment! 56 00:03:28,612 --> 00:03:32,025 "Just a look and my heart throbs." 57 00:03:32,181 --> 00:03:36,160 "Just a thought and my heart throbs." 58 00:03:36,293 --> 00:03:44,212 "Ignore the blooming first love of an innocent nineteen-year-old." 59 00:03:44,380 --> 00:03:47,757 "So that nobody in the world will know," 60 00:03:47,889 --> 00:03:52,147 "And he will remain hidden at the bottom of my heart." 61 00:03:53,036 --> 00:03:58,000 "Hidden in my heart." 62 00:03:58,192 --> 00:04:01,893 "As red as a bed of roses," 63 00:04:02,062 --> 00:04:06,664 "The beating heart of an innocent nineteen-year-old." 64 00:04:21,706 --> 00:04:24,554 Miju, I have a nice idea. 65 00:04:24,711 --> 00:04:26,081 What? 66 00:04:26,693 --> 00:04:31,516 Let's hide somewhere, so we can surprise Hyung when he comes. 67 00:04:31,612 --> 00:04:33,058 He will never expect that. 68 00:04:33,295 --> 00:04:34,641 That's got to be fun. 69 00:04:34,809 --> 00:04:37,933 Before Hyung comes, let's go hide. 70 00:04:42,837 --> 00:04:44,697 Hurry up, Oppa. 71 00:04:44,829 --> 00:04:46,439 All right. 72 00:04:55,645 --> 00:04:57,037 Looks tasty. 73 00:04:57,206 --> 00:04:58,833 Go ahead and eat. 74 00:05:02,181 --> 00:05:05,149 We're playing hide-and-seek now. 75 00:05:05,293 --> 00:05:10,986 Until Hyung screams "I can't find you, I lost!" we must hide here. 76 00:05:11,155 --> 00:05:13,702 - Got it? - Yeah. 77 00:05:16,406 --> 00:05:21,177 I'll go out and wait for Hyung, so take good care of the baby. 78 00:05:32,779 --> 00:05:34,642 Oppa. 79 00:05:35,772 --> 00:05:39,599 Don't even think of telling him I'm hiding here. 80 00:05:40,296 --> 00:05:42,171 All right. 81 00:06:09,159 --> 00:06:11,563 Are you sure he saw Jaechun's face? 82 00:06:11,719 --> 00:06:12,615 Yes. 83 00:06:12,712 --> 00:06:14,115 Go find out. 84 00:06:14,206 --> 00:06:14,891 What? 85 00:06:15,000 --> 00:06:17,464 Find out when he'll regain his consciousness! 86 00:06:17,599 --> 00:06:18,596 Yes! 87 00:06:18,744 --> 00:06:22,021 No... Wait! It's all useless. 88 00:06:22,190 --> 00:06:25,494 There's no solution! None! 89 00:06:46,169 --> 00:06:48,448 I'm sure this room is bugged. 90 00:06:48,561 --> 00:06:50,519 - Otherwise... - When the kid wakes up, 91 00:06:50,651 --> 00:06:52,946 he'll identify the criminal. 92 00:06:53,691 --> 00:06:55,581 The kid's gone! 93 00:06:56,167 --> 00:06:57,377 What? 94 00:06:57,510 --> 00:07:00,664 I checked the ward, but he wasn't there. 95 00:07:36,653 --> 00:07:38,126 Hyung... 96 00:07:38,432 --> 00:07:41,062 You're not really dead, right? 97 00:07:55,225 --> 00:07:56,294 Hey. 98 00:07:56,475 --> 00:07:59,395 How much longer are you going to stay here? 99 00:08:01,991 --> 00:08:03,838 Ohh?! It's Big Oppa! 100 00:08:03,958 --> 00:08:05,565 Oppa! 101 00:08:06,109 --> 00:08:08,224 Ajumma, I'll be back right away. 102 00:08:08,369 --> 00:08:12,178 Hey... Where are you going? 103 00:08:13,704 --> 00:08:15,114 Oppa! 104 00:08:15,303 --> 00:08:18,508 Big Oppa! Oppa! 105 00:08:23,399 --> 00:08:24,820 Oppa! 106 00:08:24,911 --> 00:08:28,470 - Eonni, wait a moment! - Hurry up. 107 00:08:30,693 --> 00:08:32,412 All right! 108 00:08:35,649 --> 00:08:38,601 Big Oppa... 109 00:08:40,379 --> 00:08:42,220 Oppa. 110 00:08:46,247 --> 00:08:48,026 Oppa! 111 00:09:01,191 --> 00:09:02,731 Oppa... 112 00:09:02,897 --> 00:09:05,252 Little Oppa... 113 00:09:25,571 --> 00:09:26,713 Where is my sister? 114 00:09:26,845 --> 00:09:31,267 Why ask me? She left the baby to me and ran out. 115 00:09:34,152 --> 00:09:37,677 Hey! Bring the baby along! 116 00:09:37,858 --> 00:09:39,624 Miju! 117 00:09:42,220 --> 00:09:44,491 Lee Miju! 118 00:09:48,517 --> 00:09:50,223 Miju! 119 00:09:51,076 --> 00:09:53,497 Lee Miju! 120 00:09:54,338 --> 00:09:56,189 Miju. 121 00:09:56,730 --> 00:09:58,905 Lee Miju! 122 00:10:00,924 --> 00:10:02,666 Miju! 123 00:10:03,037 --> 00:10:06,846 Miju! Lee Miju! 124 00:10:07,099 --> 00:10:09,214 Miju! 125 00:10:10,368 --> 00:10:12,513 Miju! 126 00:10:13,504 --> 00:10:15,091 Miju! 127 00:10:15,403 --> 00:10:17,502 Miju! 128 00:10:19,314 --> 00:10:21,308 Miju! 129 00:10:22,203 --> 00:10:24,131 Where are you? 130 00:10:24,907 --> 00:10:26,764 Lee Miju! 131 00:10:27,329 --> 00:10:29,348 Miju! 132 00:10:31,508 --> 00:10:33,467 You silly... 133 00:10:34,585 --> 00:10:37,469 Hide-and-seek is over! 134 00:10:38,034 --> 00:10:40,245 Come out now! 135 00:10:47,596 --> 00:10:50,540 I can't find you, I lost! 136 00:10:52,475 --> 00:10:55,444 I can't find you, I lost! 137 00:10:57,138 --> 00:11:00,285 Miju, come out... 138 00:11:02,749 --> 00:11:06,042 I can't find you, I lost! 139 00:11:08,248 --> 00:11:11,464 I can't find you, I lost... 140 00:11:13,256 --> 00:11:15,003 Miju! 141 00:11:15,575 --> 00:11:18,051 Come out... 142 00:11:20,238 --> 00:11:23,314 Miju, come out... 143 00:11:24,312 --> 00:11:27,237 I can't find you, I lost... 144 00:11:28,738 --> 00:11:30,914 Miju! 145 00:11:34,914 --> 00:11:36,827 Miju... 146 00:11:41,692 --> 00:11:44,083 Mom! 147 00:11:49,239 --> 00:11:51,150 Mother! 148 00:11:51,724 --> 00:11:56,467 Gangmo. Miju. 149 00:11:58,009 --> 00:12:00,559 Mom! 150 00:12:09,345 --> 00:12:11,165 It's okay. 151 00:12:20,654 --> 00:12:23,044 I hear your witness has disappeared. 152 00:12:23,224 --> 00:12:25,760 What do you plan to do now? 153 00:12:27,142 --> 00:12:29,425 Listen carefully, General Hampton. 154 00:12:29,617 --> 00:12:35,073 You must never forget that you didn't only damage my reputation, 155 00:12:35,918 --> 00:12:38,754 but also that of this country. 156 00:12:40,989 --> 00:12:42,804 Follow me. 157 00:12:59,437 --> 00:13:00,810 Yeah... 158 00:13:00,975 --> 00:13:03,722 Her name is Lee Miju. 159 00:13:04,034 --> 00:13:07,362 He said he lost sight of her around here, so search around. 160 00:13:07,567 --> 00:13:09,156 Right. 161 00:13:09,334 --> 00:13:11,887 I have no idea, either. 162 00:13:12,278 --> 00:13:13,461 Yeah... 163 00:13:13,600 --> 00:13:15,165 All right. 164 00:13:36,993 --> 00:13:39,144 Did you meet today for the first time, or something? 165 00:13:39,264 --> 00:13:40,819 Let's see some smiles, shall we? 166 00:13:40,927 --> 00:13:44,785 Hyung. Give me that hat. 167 00:13:47,044 --> 00:13:49,357 Here... I'm shooting. 168 00:13:49,892 --> 00:13:53,450 1... 2... 3! 169 00:14:03,754 --> 00:14:10,762 Where on earth have you gone? 170 00:14:15,676 --> 00:14:18,067 Where? 171 00:14:46,831 --> 00:14:50,856 Honey! Honey, come out here! 172 00:14:51,000 --> 00:14:54,822 Aigoo, what are you screaming for? 173 00:14:57,045 --> 00:14:59,400 What are you doing here? 174 00:14:59,629 --> 00:15:01,762 You couldn't meet your brother? 175 00:15:02,989 --> 00:15:08,012 Did my sister Miju come here? 176 00:15:08,193 --> 00:15:09,815 She hasn't. 177 00:15:09,983 --> 00:15:12,071 Why, have you lost your sister? 178 00:15:17,643 --> 00:15:20,287 Forget your sister, and go to the health center. 179 00:15:20,431 --> 00:15:22,474 - Why? - This baby is burning! 180 00:15:22,582 --> 00:15:23,990 Uh? What? 181 00:15:24,156 --> 00:15:26,753 Aigoo... This is trouble. 182 00:15:26,827 --> 00:15:28,156 Untie this load. 183 00:15:28,249 --> 00:15:29,642 Untie it. 184 00:15:29,715 --> 00:15:30,978 Come on. 185 00:15:36,840 --> 00:15:41,287 She's too young to search for her around here, 186 00:15:41,419 --> 00:15:44,517 so it would be better to look around where you lost her. 187 00:15:47,564 --> 00:15:49,643 The baby is suffering from severe malnutrition. 188 00:15:49,811 --> 00:15:53,024 Unless you do something, the situation might become even more serious. 189 00:15:53,344 --> 00:15:55,471 Leave the baby to our care. 190 00:15:55,615 --> 00:15:58,608 I really think that's the only way. 191 00:16:00,060 --> 00:16:02,462 I'll never accept foreign adoption. 192 00:16:02,728 --> 00:16:04,024 I'll raise that baby myself. 193 00:16:04,158 --> 00:16:06,190 The baby could die if you keep this up. 194 00:16:06,406 --> 00:16:09,968 No matter how young you are, you must be aware of the situation. 195 00:16:11,603 --> 00:16:12,991 I'll come back in the evening. 196 00:16:13,177 --> 00:16:15,352 Make up your mind by then. 197 00:16:57,036 --> 00:17:00,907 I'm sure they moved that secret document elsewhere. 198 00:17:01,051 --> 00:17:02,529 Unless they discovered our bug, 199 00:17:02,674 --> 00:17:04,613 we will find out, no matter where they put it. 200 00:17:04,721 --> 00:17:07,497 But it won't be easy to make them stop suspecting us. 201 00:17:07,678 --> 00:17:10,405 You can never repeat the same mistake twice. 202 00:17:10,646 --> 00:17:12,322 I will bear it in mind. 203 00:17:13,614 --> 00:17:14,578 This is serious. 204 00:17:14,710 --> 00:17:15,527 What, again? 205 00:17:15,648 --> 00:17:18,814 That eye-witness who vanished has just returned to the base. 206 00:17:18,976 --> 00:17:20,321 What? 207 00:17:36,845 --> 00:17:39,344 Yes, Jo Pilyeon speaking. 208 00:17:43,776 --> 00:17:44,629 All right. 209 00:17:44,737 --> 00:17:47,056 I will head there soon. 210 00:17:53,413 --> 00:17:56,284 I'll take all the blame for this. 211 00:17:59,090 --> 00:18:01,349 I am the only one responsible for this. 212 00:18:01,524 --> 00:18:04,120 Even if I have to stake my life for it, 213 00:18:05,225 --> 00:18:08,482 I will make sure you face no repercussions. 214 00:18:11,486 --> 00:18:13,240 Jaechun. 215 00:18:14,154 --> 00:18:18,893 Remain here until the end, and complete your task. 216 00:18:27,666 --> 00:18:33,050 ~ We are being bugged ~ 217 00:18:38,830 --> 00:18:41,762 Can you recognize the suspect, if you see him? 218 00:19:03,013 --> 00:19:04,677 Is he the one? 219 00:19:05,092 --> 00:19:06,895 Yes. 220 00:19:12,495 --> 00:19:17,685 With God as your witness, you must speak nothing but the truth. 221 00:19:17,870 --> 00:19:19,672 Is that clear? 222 00:19:24,528 --> 00:19:28,044 If my aide does indeed turn out to be the culprit, 223 00:19:28,176 --> 00:19:30,688 I won't be able to forgive him myself. 224 00:19:30,901 --> 00:19:35,375 If he brought dishonor both to me and to this country's armed forces, 225 00:19:35,687 --> 00:19:39,124 allow me to punish him firsthand. 226 00:19:47,722 --> 00:19:49,236 Speak. 227 00:19:50,750 --> 00:19:54,782 Is this the man you witnessed on the scene? 228 00:20:08,001 --> 00:20:09,905 Go ahead and say it. 229 00:20:10,891 --> 00:20:17,068 Is my aide the man you saw here? 230 00:20:25,180 --> 00:20:26,826 No. 231 00:20:31,285 --> 00:20:33,472 Look carefully. 232 00:20:35,349 --> 00:20:37,428 The man I saw... 233 00:20:38,486 --> 00:20:40,637 is not him. 234 00:20:51,380 --> 00:20:53,279 Have you heard? 235 00:20:53,820 --> 00:20:58,086 I trust you'll stop with the insinuations now. 236 00:21:25,938 --> 00:21:27,440 What is going on? 237 00:21:27,632 --> 00:21:29,479 You said he saw you. 238 00:21:29,600 --> 00:21:32,267 I can't explain it myself. 239 00:21:33,241 --> 00:21:34,707 There's a possibility he might have not recognized you. 240 00:21:34,875 --> 00:21:36,112 Or he probably hasn't seen you at all. 241 00:21:36,257 --> 00:21:38,688 He has no reason to lie. 242 00:21:39,694 --> 00:21:41,176 Are you positive? 243 00:21:41,425 --> 00:21:43,177 Isn't he the guy? 244 00:21:47,082 --> 00:21:49,353 ~ We are being bugged ~ 245 00:21:56,842 --> 00:22:00,040 We... We couldn't find anything here. 246 00:22:01,305 --> 00:22:03,240 You know how to make those boots shine? 247 00:22:03,396 --> 00:22:06,232 I don't want to see a blemish on them, got it? 248 00:22:08,576 --> 00:22:09,865 What is it? 249 00:22:10,138 --> 00:22:12,241 I brought the General's boots. 250 00:22:12,658 --> 00:22:14,488 Leave them over there. 251 00:22:50,399 --> 00:22:52,514 I'm sure that was the man I saw. 252 00:22:52,671 --> 00:22:56,245 But if I had revealed it now, that aide would have taken all the blame. 253 00:22:56,408 --> 00:22:57,910 You're right. 254 00:22:58,079 --> 00:23:01,059 We won't be able to arrest Jo right about now. 255 00:23:01,744 --> 00:23:04,698 - He might be working with the CIA. - Nah. 256 00:23:05,514 --> 00:23:07,389 Someone in the ROK government is behind this. 257 00:23:07,557 --> 00:23:10,862 Why would the ROK government try to get classified intel... 258 00:23:11,018 --> 00:23:12,172 about the Vietnam war? 259 00:23:12,304 --> 00:23:16,060 They're about to have a presidential election pretty soon, it's plausible. 260 00:23:16,228 --> 00:23:18,752 Remember, the relationship between the ROK and American government... 261 00:23:18,908 --> 00:23:21,432 isn't exactly peachy keen right about now. 262 00:23:21,576 --> 00:23:23,595 Yeah... Could be true. 263 00:23:23,763 --> 00:23:24,989 He's right. 264 00:23:25,169 --> 00:23:28,197 We need to get Jo, in order to end this. 265 00:23:28,366 --> 00:23:29,875 Got any ideas? 266 00:23:30,516 --> 00:23:35,287 We will use the trap that they've set up against them. 267 00:23:35,540 --> 00:23:39,405 You mean using a bug against them? 268 00:23:47,024 --> 00:23:50,797 Will you help us out? 269 00:23:51,362 --> 00:23:54,607 We need a spy. Jo Pilyeon is going to approach you. 270 00:23:54,763 --> 00:23:58,670 We need to make him trust you. Got it? 271 00:24:06,589 --> 00:24:12,238 Your name is Junmo. 272 00:24:13,247 --> 00:24:14,894 Lee Junmo. 273 00:24:18,102 --> 00:24:20,818 Your brother gave it to you. 274 00:24:26,947 --> 00:24:29,146 I'm really sorry. 275 00:24:34,806 --> 00:24:37,881 When you grow up, 276 00:24:38,434 --> 00:24:44,827 your brother will make a lot of money, 277 00:24:45,500 --> 00:24:52,115 and will find you once again. 278 00:24:53,449 --> 00:24:57,896 I'll find Hyung and Miju as well, 279 00:24:58,202 --> 00:25:01,657 and the four of us... 280 00:25:02,030 --> 00:25:04,392 will all live together. 281 00:25:06,735 --> 00:25:08,634 I will never, 282 00:25:10,280 --> 00:25:15,773 ever let poverty force me to abandon my family again. 283 00:25:17,653 --> 00:25:19,984 I promise. 284 00:25:25,188 --> 00:25:29,185 If we end up meeting again, 285 00:25:31,084 --> 00:25:37,681 let's spend the rest of our days together. 286 00:25:42,472 --> 00:25:44,972 I'm sorry, baby... 287 00:25:50,524 --> 00:25:52,735 I'm sorry. 288 00:25:59,614 --> 00:26:01,934 I'm sorry. 289 00:26:03,520 --> 00:26:05,984 Parents ~ Lee Daesoo ~ ~ Jung Yeongseon ~ 290 00:26:06,172 --> 00:26:09,836 Adoptee ~ Lee Junmo ~ 291 00:26:56,454 --> 00:26:58,726 Junmo! 292 00:26:59,110 --> 00:27:05,816 Don't... Junmo... Junmo... 293 00:27:11,656 --> 00:27:13,483 Junmo... 294 00:27:15,514 --> 00:27:17,530 Junmo. 295 00:27:17,938 --> 00:27:24,284 One day I will find you again. 296 00:27:25,966 --> 00:27:28,487 So... 297 00:27:31,131 --> 00:27:33,402 You must be in good health. 298 00:27:35,818 --> 00:27:37,880 Baby... 299 00:27:41,773 --> 00:27:44,597 Junmo! 300 00:28:02,634 --> 00:28:04,142 Seonsaengnim, you've come. 301 00:28:04,388 --> 00:28:05,518 You twat! 302 00:28:05,722 --> 00:28:07,645 What the hell is wrong with you? 303 00:28:07,801 --> 00:28:12,143 Is that all you could fill, ever since the construction started? 304 00:28:12,287 --> 00:28:13,898 We lack sand. 305 00:28:13,994 --> 00:28:15,075 Hey... Hey! 306 00:28:15,207 --> 00:28:17,695 It's all sand and gravel by the Han River, 307 00:28:17,827 --> 00:28:19,281 but "we lack sand"?! 308 00:28:19,402 --> 00:28:21,961 Our competitors have been digging it all up down to the last grain, 309 00:28:22,117 --> 00:28:23,445 so there's nothing left for us. 310 00:28:23,577 --> 00:28:25,921 Make some sense, will you? 311 00:28:26,137 --> 00:28:27,351 If there's none left, buy it! 312 00:28:27,495 --> 00:28:29,645 What did you do with all the money I gave you? 313 00:28:29,768 --> 00:28:32,759 The entire country is suffering from a lack of raw materials. 314 00:28:32,879 --> 00:28:35,258 Particularly so when it comes to construction sand. 315 00:28:35,390 --> 00:28:38,979 Then, head to Mount Bukhan and dig whatever you need! 316 00:28:39,148 --> 00:28:42,903 If we don't fill this lot, it's over for us! 317 00:28:43,089 --> 00:28:44,784 Director Hwang. 318 00:28:47,968 --> 00:28:48,954 Go. 319 00:28:49,134 --> 00:28:50,556 Major Jo Pilyeon is here. 320 00:28:50,724 --> 00:28:52,010 What? 321 00:28:53,464 --> 00:28:57,574 And what is that fella doing here, again? 322 00:29:05,119 --> 00:29:07,571 What brings you here? 323 00:29:07,751 --> 00:29:11,453 I was curious about what happened to that land I told you to buy. 324 00:29:11,633 --> 00:29:13,189 I couldn't buy it. 325 00:29:13,652 --> 00:29:15,166 You couldn't?! 326 00:29:15,298 --> 00:29:17,503 I'm sure it wasn't for lack of money?! 327 00:29:17,767 --> 00:29:19,630 I have no money. 328 00:29:20,243 --> 00:29:24,341 I shared those gold bars with you. 329 00:29:24,593 --> 00:29:29,393 Not to mention giving you the kind of precious estate leads only the elite know. 330 00:29:29,677 --> 00:29:32,123 But you didn't have enough money to buy it? 331 00:29:32,540 --> 00:29:35,713 I'm just in the construction business, 332 00:29:35,869 --> 00:29:38,317 not a real estate speculator. 333 00:29:39,667 --> 00:29:40,640 Say what? 334 00:29:40,772 --> 00:29:42,947 If we manage to reclaim that public water surface, 335 00:29:43,116 --> 00:29:48,270 the Seoul City council will authorize construction. 336 00:29:48,665 --> 00:29:52,823 It's the chance of a lifetime Manbo Construction had been waiting... 337 00:29:52,968 --> 00:29:54,870 Listen to me, Director Hwang! 338 00:29:55,059 --> 00:29:57,964 Dig the land or stop the river, I couldn't care less. 339 00:29:58,085 --> 00:30:01,438 All you need is to make the most money in the shortest time. 340 00:30:01,654 --> 00:30:04,918 "Real estate speculator"?! 341 00:30:05,391 --> 00:30:06,533 Are you tired of making money already, 342 00:30:06,641 --> 00:30:12,353 or did you bury your guts under that landfill? 343 00:30:14,312 --> 00:30:19,207 If I complete this land reclamation, I can make enough money. 344 00:30:19,996 --> 00:30:23,847 Halt the construction immediately, and buy more land with that money. 345 00:30:23,991 --> 00:30:29,003 I will first complete the construction, and only then buy more land. 346 00:30:35,228 --> 00:30:37,809 Let me make myself clear. 347 00:30:38,374 --> 00:30:42,699 If you lose my favor, you'll only end up in misery. 348 00:30:42,892 --> 00:30:46,476 I'm facing enough misery as it is. 349 00:30:46,690 --> 00:30:50,560 So, please, stop interfering in my business. 350 00:30:50,753 --> 00:30:53,348 You really... 351 00:31:15,248 --> 00:31:17,406 Having to repeat myself... 352 00:31:17,623 --> 00:31:19,546 is something I really hate. 353 00:31:20,026 --> 00:31:21,652 Before my next visit, 354 00:31:21,901 --> 00:31:26,516 I want you to buy all that land. 355 00:31:42,364 --> 00:31:45,423 Insolent little bastard... 356 00:31:50,639 --> 00:31:52,465 How did it go? 357 00:32:00,800 --> 00:32:03,817 We can't keep this document here anymore. 358 00:32:04,117 --> 00:32:06,283 I'm going back stateside this weekend. 359 00:32:06,436 --> 00:32:07,794 I can take it with me. 360 00:32:07,890 --> 00:32:11,689 You know the importance of this document, take care of it. 361 00:32:11,917 --> 00:32:13,948 Yes, Sir. 362 00:32:23,762 --> 00:32:28,136 Now everything depends on you. 363 00:32:35,683 --> 00:32:38,388 I will get my hands on that document. 364 00:32:39,324 --> 00:32:40,970 It's a piece of cake. 365 00:32:41,127 --> 00:32:43,374 If this isn't luck knocking at our door, what else could be? 366 00:32:43,524 --> 00:32:46,859 But if this intel is fake? 367 00:32:47,019 --> 00:32:48,505 What? 368 00:32:49,899 --> 00:32:53,992 I'm sure they know they're being bugged. 369 00:32:54,172 --> 00:32:56,059 If it's Hampton we're dealing with, 370 00:32:56,167 --> 00:33:00,397 he could easily fabricate false intel to lure us into a trap. 371 00:33:02,873 --> 00:33:08,882 But if it's not, we'll forever lose our chance to get that document. 372 00:33:10,181 --> 00:33:13,352 We can't sit and stare while it happens. 373 00:33:15,323 --> 00:33:18,978 Verifying this intel's authenticity is our most urgent priority, 374 00:33:20,060 --> 00:33:24,170 but I can't figure out what they're scheming. 375 00:34:26,779 --> 00:34:29,687 - Have a nice day! - Come again. 376 00:34:29,792 --> 00:34:32,751 Hyungnim, take these. 377 00:35:25,656 --> 00:35:28,432 Out of the way. 378 00:35:38,007 --> 00:35:38,870 You're back? 379 00:35:38,945 --> 00:35:40,129 No calls for me? 380 00:35:40,223 --> 00:35:43,425 Your wife called, saying she'll come by this evening. 381 00:35:45,462 --> 00:35:46,952 How about the sand? 382 00:35:47,096 --> 00:35:49,290 We did give it a try, but it didn't go as we expected. 383 00:35:49,422 --> 00:35:53,293 I'd advise to use whatever we secured and start the construction right away. 384 00:35:53,484 --> 00:35:56,489 And what are you going to fill with that? 385 00:35:56,681 --> 00:35:59,121 I'll be damned, really... 386 00:35:59,577 --> 00:36:00,635 Miss Kim. 387 00:36:00,803 --> 00:36:02,341 Hand me the brush. 388 00:36:02,517 --> 00:36:06,163 Every time I go to the construction site, my shoes become a mess. 389 00:36:08,927 --> 00:36:10,316 And you are? 390 00:36:10,533 --> 00:36:14,456 Was just wondering if anyone needed his shoes shined. 391 00:36:14,543 --> 00:36:16,386 Nobody, go. 392 00:36:19,799 --> 00:36:21,255 Kiddo. 393 00:36:25,638 --> 00:36:26,636 Hey. 394 00:36:26,840 --> 00:36:27,789 What are you doing? 395 00:36:27,934 --> 00:36:31,271 I'm just brushing them a little to remove the dirt. 396 00:36:31,863 --> 00:36:33,678 What, for free? 397 00:36:33,846 --> 00:36:35,468 Yes. Take a look. 398 00:36:35,625 --> 00:36:38,330 I only brushed them, and they're clean already. 399 00:36:39,487 --> 00:36:41,263 Little runt... 400 00:36:41,731 --> 00:36:45,240 If you ever need your shoes shined, you must let me do it. 401 00:36:45,396 --> 00:36:46,851 Have a nice day. 402 00:36:46,959 --> 00:36:48,522 Come here. 403 00:36:50,080 --> 00:36:51,614 - Here... Shine mine. - Uh? 404 00:36:51,686 --> 00:36:54,442 Yes. 405 00:36:54,574 --> 00:36:56,305 Thank you. 406 00:36:58,096 --> 00:36:59,874 Why don't you have yours shined as well? 407 00:36:59,982 --> 00:37:00,884 Forget it. 408 00:37:00,992 --> 00:37:02,934 Why should I bother? They'll get dirty again in no time. 409 00:37:03,090 --> 00:37:05,398 You said you're going out for dinner with your family later. 410 00:37:05,494 --> 00:37:06,837 Are you going there in that state? 411 00:37:06,934 --> 00:37:08,570 Ohh... Do mine, too. 412 00:37:08,727 --> 00:37:10,049 Yes. 413 00:37:14,711 --> 00:37:17,256 Hey. Take these as well. 414 00:37:17,365 --> 00:37:19,038 Yes, Director. 415 00:37:23,632 --> 00:37:25,916 Ahh... So embarrassing... 416 00:37:26,027 --> 00:37:27,837 That damned brat... 417 00:37:27,925 --> 00:37:29,597 I'll make them shine in a moment. 418 00:37:29,675 --> 00:37:31,458 All right. 419 00:37:32,498 --> 00:37:33,813 The hell is this... 420 00:37:33,933 --> 00:37:35,774 Have a nice day. 421 00:37:43,799 --> 00:37:45,602 Who gave you permission to shine shoes here? 422 00:37:45,794 --> 00:37:48,618 Why? Is it forbidden to shine shoes here? 423 00:37:48,751 --> 00:37:51,063 He's got more guts than brains. 424 00:37:51,226 --> 00:37:53,786 {\a6}*Japanese for turf/territory; gained popularity as post-colonial Korean slang 425 00:37:51,226 --> 00:37:53,786 This is my nawabari*. 426 00:37:54,603 --> 00:37:56,740 Na...Nawabari?! 427 00:37:57,016 --> 00:37:58,819 What's that? 428 00:37:59,600 --> 00:38:00,670 You fool. 429 00:38:00,982 --> 00:38:04,371 We're paying protection money to work here. 430 00:38:04,551 --> 00:38:08,264 How dare you try to steal food from our table? 431 00:38:09,178 --> 00:38:10,889 I need to make money. 432 00:38:11,122 --> 00:38:13,237 So stop barging in. 433 00:38:14,391 --> 00:38:16,674 Did you stuff your ears with shoe polish? 434 00:38:16,830 --> 00:38:18,032 Hey! 435 00:38:24,064 --> 00:38:26,948 Stop... It's my polish box! Don't! 436 00:38:27,080 --> 00:38:28,600 Let go... 437 00:38:32,260 --> 00:38:33,837 Give it back! 438 00:38:35,282 --> 00:38:37,336 Kick him! 439 00:38:39,644 --> 00:38:41,387 Give it back to me! 440 00:38:41,500 --> 00:38:43,452 My box! 441 00:38:50,384 --> 00:38:51,381 No... 442 00:38:51,526 --> 00:38:53,316 My polish box! 443 00:38:53,912 --> 00:38:57,354 You idiot... Should have listened while you still could. 444 00:38:58,616 --> 00:39:00,298 Stay put, will you? 445 00:39:05,770 --> 00:39:08,311 Prance around my turf again, 446 00:39:08,486 --> 00:39:11,238 and I'll throw you into the fire instead of your polish box. 447 00:39:11,394 --> 00:39:12,584 Got it? 448 00:39:13,497 --> 00:39:14,945 Let's go. 449 00:39:37,115 --> 00:39:40,263 Do you know how hard convincing her to come was? 450 00:39:40,431 --> 00:39:42,731 It's not like I was forcing her to the slaughterhouse... 451 00:39:42,859 --> 00:39:47,238 All I asked her was to go out for dinner with us, and she makes such a scene? 452 00:39:47,779 --> 00:39:49,461 Why force someone to do something against their will? 453 00:39:49,593 --> 00:39:52,395 You said to bring her along. 454 00:39:52,586 --> 00:39:54,580 I'll just go back. 455 00:39:54,761 --> 00:39:55,794 I can, right? 456 00:39:55,938 --> 00:39:57,590 First have dinner with us. 457 00:39:57,722 --> 00:40:02,481 You can go out without me and have a nice dinner together. 458 00:40:13,055 --> 00:40:15,302 Hey... What did you do with these shoes? 459 00:40:15,445 --> 00:40:17,253 They're all ruined. 460 00:40:17,348 --> 00:40:18,450 I apologize. 461 00:40:18,583 --> 00:40:21,166 You fool. Is that all you can say? 462 00:40:21,395 --> 00:40:23,383 They're so expensive... 463 00:40:23,585 --> 00:40:26,820 You... Are you a shoeshiner for real? 464 00:40:27,373 --> 00:40:30,139 Today was my first day. 465 00:40:30,389 --> 00:40:33,874 When someone prances about as if he had any clue, 466 00:40:34,055 --> 00:40:35,820 that's a fraud, you fool! 467 00:40:36,177 --> 00:40:37,346 I'm sorry. 468 00:40:37,583 --> 00:40:40,696 Pay us back for the shoes. 469 00:40:41,403 --> 00:40:44,448 I... have no money. 470 00:40:44,638 --> 00:40:46,224 You don't? 471 00:40:46,692 --> 00:40:48,282 Then, can't be helped. 472 00:40:48,507 --> 00:40:51,724 Miss Kim. Call the police and tell them to take him in. 473 00:40:51,857 --> 00:40:55,274 I'll shine your shoes every day until I pay back the damages. 474 00:40:55,474 --> 00:40:56,928 So... 475 00:41:02,877 --> 00:41:05,550 Close an eye just this once. 476 00:41:06,311 --> 00:41:10,854 Ahh... Really, is anything ever going right here? 477 00:41:11,334 --> 00:41:14,495 Get out of my face! Leave! 478 00:41:27,218 --> 00:41:30,249 What do I have to see... 479 00:41:31,387 --> 00:41:33,195 I'll go as well. 480 00:41:33,600 --> 00:41:35,394 Jeongyeon... Jeongyeon! 481 00:41:35,492 --> 00:41:37,065 Just let her go. 482 00:41:37,176 --> 00:41:38,872 We'll just go by ourselves. 483 00:41:56,602 --> 00:41:58,584 And your mother? 484 00:41:59,978 --> 00:42:01,649 She passed away. 485 00:42:04,894 --> 00:42:07,201 You don't need to show compassion to me. 486 00:42:07,409 --> 00:42:10,652 And how could I not feel compassion for you? 487 00:42:14,401 --> 00:42:16,456 You've lost your mother and are even shining shoes. 488 00:42:16,612 --> 00:42:19,808 You're still as annoying as always. 489 00:42:20,482 --> 00:42:23,603 Same goes for you. Arrogant as always. 490 00:42:25,760 --> 00:42:28,957 I'm in no mood to be arguing with you. 491 00:42:39,145 --> 00:42:40,455 Take it. 492 00:42:41,068 --> 00:42:45,130 It's the money I couldn't give you, when I lost my wallet. 493 00:42:47,557 --> 00:42:50,269 Why, would it hurt your pride to accept it? 494 00:42:50,413 --> 00:42:52,059 Forget it, then. 495 00:43:20,648 --> 00:43:22,036 Give me back my box! 496 00:43:22,156 --> 00:43:24,812 - My box! - Out of the way, you pricks! 497 00:43:25,725 --> 00:43:27,324 My box! 498 00:43:27,889 --> 00:43:30,258 How dare you? Who the hell are you? 499 00:43:30,370 --> 00:43:32,691 - Give me back my box! - You bastard. 500 00:43:32,769 --> 00:43:36,118 Wanna die? Do you have a death wish? 501 00:43:44,115 --> 00:43:46,057 Ahh... You annoying twit... 502 00:43:48,694 --> 00:43:52,636 You... Show up around me again, 503 00:43:52,996 --> 00:43:55,749 and I'll cripple you for good. 504 00:44:20,304 --> 00:44:21,207 Stop it. 505 00:44:21,330 --> 00:44:22,013 Move! 506 00:44:22,121 --> 00:44:24,131 I can just buy another box for you. 507 00:44:24,251 --> 00:44:25,995 And who the hell are you? 508 00:44:29,167 --> 00:44:32,844 They're the ones who ruined my polish box. 509 00:44:33,361 --> 00:44:36,461 Still, why would you do this? You'll only end up getting hurt. 510 00:44:36,605 --> 00:44:44,505 Both my parents died, and I lost my brothers and sister. 511 00:44:45,299 --> 00:44:48,495 I have nothing left to lose, and nothing can hurt me anymore. 512 00:44:55,228 --> 00:44:57,992 Hurry up and clean that, will you? 513 00:44:58,208 --> 00:45:00,251 We don't have all day. 514 00:45:00,395 --> 00:45:02,077 Th...There! 515 00:45:15,276 --> 00:45:17,257 You can come any time, you bastard. 516 00:45:17,449 --> 00:45:19,276 I, Park Sotae! 517 00:45:19,708 --> 00:45:24,864 I've sent dozens of blockheads like you to hell already. 518 00:45:50,193 --> 00:45:52,116 Please, stop. 519 00:46:00,062 --> 00:46:04,212 You idiot! Keep this up and they'll kill you! 520 00:46:32,374 --> 00:46:34,885 Don't stare at me, I don't like it. 521 00:46:35,234 --> 00:46:37,726 Why, think I'm enjoying this? 522 00:46:39,216 --> 00:46:41,306 You blockhead... 523 00:46:42,449 --> 00:46:45,429 That's what he told you earlier on. That you're a blockhead. 524 00:46:45,586 --> 00:46:47,641 He really has a point. 525 00:46:47,797 --> 00:46:51,458 You're foolish and stupid, not to mention stubborn as hell. 526 00:46:52,047 --> 00:46:53,345 Where are you going? 527 00:46:53,513 --> 00:46:55,183 I'm not done. 528 00:46:55,327 --> 00:46:57,106 You're going after them again? 529 00:46:57,310 --> 00:46:58,596 Thank you for the meal. 530 00:46:58,776 --> 00:47:01,333 Hey, you blockhead! 531 00:47:10,784 --> 00:47:12,506 What the hell are you doing? 532 00:47:16,012 --> 00:47:18,039 Go ahead and come get some! 533 00:47:18,183 --> 00:47:19,710 I'll set the whole damned place on fire! 534 00:47:19,822 --> 00:47:22,197 You... Drop that! 535 00:47:22,725 --> 00:47:24,202 Give me my box back. 536 00:47:24,372 --> 00:47:26,294 You really have a death wish, uh? 537 00:47:26,451 --> 00:47:31,833 Sure, go ahead. Let's all kill each other! 538 00:47:35,895 --> 00:47:36,916 Don't, you fool... 539 00:47:37,037 --> 00:47:37,710 Why? 540 00:47:37,818 --> 00:47:42,553 You burn someone else's box to shreds, and you're scared I'll burn your tent? 541 00:47:43,821 --> 00:47:45,119 I'm sorry. 542 00:47:45,287 --> 00:47:46,592 I beg you, don't do it. 543 00:47:46,789 --> 00:47:47,884 "I'm sorry"?! 544 00:47:47,976 --> 00:47:51,580 Yeah... I shouldn't have done it, so please don't kick that. 545 00:47:51,708 --> 00:47:54,697 If you set the tent on fire, we'll all become beggars! 546 00:47:54,829 --> 00:47:55,959 Give me my box back. 547 00:47:56,079 --> 00:47:58,413 All right, I'll buy you a new one. 548 00:47:58,557 --> 00:47:59,807 So, please... Stop. 549 00:47:59,951 --> 00:48:03,040 Also, from now on I'll shine shoes here, too. 550 00:48:03,196 --> 00:48:04,193 What? 551 00:48:04,446 --> 00:48:06,231 Ahh... Damned blockhead... 552 00:48:06,404 --> 00:48:07,738 Are you against it? 553 00:48:08,700 --> 00:48:11,410 Then, we can just all become beggars... 554 00:48:12,396 --> 00:48:15,652 Fine, work here. It's all right, shine them... 555 00:48:15,845 --> 00:48:17,167 Shine them all you want. 556 00:48:17,323 --> 00:48:20,483 And I'm not paying a penny, just so you know. 557 00:48:20,616 --> 00:48:24,571 Ahh... He's scary... What did I do to deserve this? 558 00:48:25,196 --> 00:48:26,853 All right. 559 00:48:27,143 --> 00:48:29,823 We'll do everything you asked, 560 00:48:30,003 --> 00:48:31,625 so get out of there! 561 00:48:31,781 --> 00:48:32,791 You mean it? 562 00:48:32,911 --> 00:48:34,521 I'm a man, too! 563 00:48:34,654 --> 00:48:38,520 Everyone is looking, would I go back on my word? 564 00:48:48,773 --> 00:48:51,800 I'm Park Sotae. You? 565 00:48:52,107 --> 00:48:53,249 Gangmo. 566 00:48:53,513 --> 00:48:54,577 Lee Gangmo. 567 00:48:54,727 --> 00:48:58,488 Forget all the bullshit, and work under me. 568 00:48:58,633 --> 00:49:00,543 I don't want to work under you. 569 00:49:00,712 --> 00:49:01,841 Let's be partners. 570 00:49:01,985 --> 00:49:02,839 Partners?! 571 00:49:02,947 --> 00:49:07,089 Right. We make money together, and share it. 572 00:49:11,595 --> 00:49:12,580 Fine. 573 00:49:12,761 --> 00:49:14,443 We have a deal. 574 00:49:20,008 --> 00:49:23,096 Never seen a blockhead like you before. 575 00:49:40,393 --> 00:49:43,475 How much longer will you make us wait? 576 00:49:44,106 --> 00:49:46,344 Worst comes to worst, within a month... 577 00:49:46,458 --> 00:49:47,650 Listen, Jo Pilyeon. 578 00:49:47,758 --> 00:49:49,232 The elections are right behind the corner. 579 00:49:49,323 --> 00:49:51,604 The opposition candidate is yapping his mouth left and right... 580 00:49:51,736 --> 00:49:58,340 criticizing the government, and the public is all too happy to eat it up. 581 00:49:58,629 --> 00:49:59,939 I'm well aware. 582 00:50:00,095 --> 00:50:03,688 Then, imagine if they learned that we bought land in Gangnam under a namesake. 583 00:50:03,824 --> 00:50:06,380 Not only the president, but everyone here would be screwed! 584 00:50:06,524 --> 00:50:08,494 Calm down. 585 00:50:09,865 --> 00:50:11,740 One month is too late. 586 00:50:11,872 --> 00:50:15,297 You must get your hands on that document within the next ten days. 587 00:50:15,465 --> 00:50:18,505 Only then will we be able to stop the Americans... 588 00:50:18,661 --> 00:50:21,410 from disclosing the namesake account list to the public. 589 00:50:22,110 --> 00:50:24,704 I will spare no effort. 590 00:50:24,798 --> 00:50:27,780 Whatever it takes, you must succeed. 591 00:50:27,925 --> 00:50:28,778 You have ten days! 592 00:50:28,898 --> 00:50:30,985 Go even a single day over that deadline, 593 00:50:31,289 --> 00:50:33,626 and you'd better be prepared for the consequences. 594 00:50:47,493 --> 00:50:48,658 It's tomorrow. 595 00:50:48,814 --> 00:50:52,040 Tomorrow, Michael will take the document and leave the base. 596 00:50:52,761 --> 00:50:55,114 We have no other choice, do we? 597 00:50:55,417 --> 00:50:57,940 Before that document leaves for the States, 598 00:50:58,157 --> 00:51:00,356 we must get our hands on it at all cost. 599 00:51:00,668 --> 00:51:02,627 I still can't figure it out. 600 00:51:03,132 --> 00:51:06,743 Whether that intel is legit, 601 00:51:06,947 --> 00:51:10,096 or just a bait to lure us into a trap. 602 00:51:26,579 --> 00:51:32,604 ~ Jo Pilyeon ~ 603 00:52:04,017 --> 00:52:07,346 Captain Michael just left the base. 604 00:52:08,187 --> 00:52:10,510 I will trail him. 605 00:52:10,747 --> 00:52:11,852 It's our last chance. 606 00:52:11,946 --> 00:52:14,540 Issue your order now! 607 00:52:17,701 --> 00:52:18,933 Go. 608 00:52:19,311 --> 00:52:22,327 Go, and get that document. 609 00:52:41,639 --> 00:52:43,141 Assistant! 610 00:52:43,405 --> 00:52:44,331 Assistant! 611 00:52:44,424 --> 00:52:45,597 Yes! 612 00:52:46,049 --> 00:52:47,479 Go get Jaechun, quick! 613 00:52:47,611 --> 00:52:48,813 Yes, Sir. 614 00:52:51,609 --> 00:52:55,010 It's false intel, don't fall for it. 615 00:53:28,334 --> 00:53:30,245 Who's the man? 616 00:54:17,268 --> 00:54:19,166 That black boxer is really something. 617 00:54:19,323 --> 00:54:23,985 Well, I've never seen a Korean soldier able to bring him down. 618 00:54:24,298 --> 00:54:28,904 Why don't we choose two representatives and have a real match sometime? 619 00:54:29,142 --> 00:54:32,074 You really think a Korean can take an American down? 620 00:54:32,266 --> 00:54:33,672 In boxing?! 621 00:54:34,381 --> 00:54:36,400 I see you're confident. 622 00:54:39,300 --> 00:54:41,581 Come on, yellow monkeys! 623 00:54:43,242 --> 00:54:44,876 You! 624 00:54:46,042 --> 00:54:47,303 What? 625 00:54:47,568 --> 00:54:49,334 You're scared? 626 00:54:50,740 --> 00:54:52,550 You wanna fight? 627 00:55:07,011 --> 00:55:08,694 Who's the man? 628 00:55:16,308 --> 00:55:17,914 Who is this? 629 00:55:34,690 --> 00:55:36,600 Are you out of your mind? 630 00:55:36,759 --> 00:55:38,697 Come down, you fool! 631 00:55:39,303 --> 00:55:43,571 I better not get locked up for knocking out a yellow monkey today. 632 00:56:49,949 --> 00:56:51,597 Get up! 633 00:56:52,126 --> 00:56:53,532 I said get up! 634 00:56:53,700 --> 00:57:03,626 Get up! Get up! 635 00:58:55,780 --> 00:59:04,228 Get up! Get up! 636 00:59:57,981 --> 01:00:00,447 Your fighting spirit is really impressive. 637 01:00:02,569 --> 01:00:04,708 It was an entertaining fight. 638 01:00:07,820 --> 01:00:10,224 Give me my jackknife back. 639 01:00:11,486 --> 01:00:16,078 Your aide must have my knife. 640 01:00:17,244 --> 01:00:22,099 There's a peculiar fella inside this base. 641 01:00:22,952 --> 01:00:29,650 Where he was born, how he grew up, how old he is, his name... 642 01:00:30,588 --> 01:00:36,176 Why he is helping me, or whether he's just trying to kill me. 643 01:00:36,332 --> 01:00:42,350 There's this phantom-like presence I can't really figure out. 644 01:00:44,598 --> 01:00:45,739 Who are you? 645 01:00:45,920 --> 01:00:47,494 How did you get here? 646 01:00:47,674 --> 01:00:49,524 Why did you lie, saying he wasn't the culprit? 647 01:00:49,693 --> 01:00:51,849 And why did you send me that note? 648 01:00:52,084 --> 01:00:55,003 Who the hell are you? 649 01:00:59,836 --> 01:01:01,929 I'm a Korean. 650 01:01:03,694 --> 01:01:04,427 What? 651 01:01:04,595 --> 01:01:06,542 Just like you, 652 01:01:06,766 --> 01:01:09,169 I'm a Korean man. 653 01:01:14,842 --> 01:01:16,993 There is no other reason. 654 01:01:18,086 --> 01:01:20,569 And that's because I'm no American. 655 01:01:21,386 --> 01:01:26,361 Because we are all fellow Koreans. 656 01:01:30,002 --> 01:01:31,504 Stop. 657 01:02:01,851 --> 01:02:03,690 I've heard he's got amnesia. 658 01:02:04,002 --> 01:02:06,730 That is why we couldn't verify his identity. 659 01:02:07,331 --> 01:02:11,129 If dealt with properly, he's a potential gem. 660 01:02:11,317 --> 01:02:12,607 What? 661 01:02:14,759 --> 01:02:16,946 If we use him well, 662 01:02:17,811 --> 01:02:20,683 he will become a great commodity for us. 663 01:02:31,617 --> 01:02:34,261 Weather isn't helping today, again. 664 01:02:35,090 --> 01:02:39,867 But, where the hell is Gangmo? Haven't seen him all day. 665 01:02:41,021 --> 01:02:42,752 I'll be damned... 666 01:02:46,958 --> 01:02:48,940 You really are doing this for free? 667 01:02:49,121 --> 01:02:50,551 Of course. 668 01:02:50,698 --> 01:02:54,350 To pay you back for the shoes I ruined, it'll take more than a year. 669 01:02:54,554 --> 01:02:56,502 - You little... - Be quiet. 670 01:02:56,644 --> 01:03:00,246 "As it's expected the rain will continue until tonight," 671 01:03:00,362 --> 01:03:04,805 "low-lying areas around the Han River are expected to suffer serious damage." 672 01:03:05,051 --> 01:03:10,604 "We alert all people in the area to be prepared and react accordingly." 673 01:03:10,729 --> 01:03:13,293 "And that closes today's weather report." 674 01:03:19,049 --> 01:03:20,422 It's me. 675 01:03:20,637 --> 01:03:23,042 Why aren't you answering my calls? 676 01:03:23,305 --> 01:03:24,880 How's the situation there? 677 01:03:25,661 --> 01:03:26,703 What? 678 01:03:26,946 --> 01:03:28,256 Hey... Hey! 679 01:03:28,413 --> 01:03:32,401 If the river floods, what about all that sand? 680 01:03:33,255 --> 01:03:35,814 Does that make any sense? 681 01:03:36,004 --> 01:03:40,823 Mobilize all workforce, and block it yourselves if that's what it takes! 682 01:03:41,412 --> 01:03:44,115 All the employees already went home, and there's no one left. 683 01:03:44,207 --> 01:03:45,643 Say what? 684 01:03:45,906 --> 01:03:48,482 Are you out of your mind? 685 01:03:48,638 --> 01:03:53,369 How can you send people home, during a state of emergency? 686 01:03:53,553 --> 01:03:59,090 I'll head there right away, so gather everyone you can. 687 01:04:00,371 --> 01:04:02,930 You foolish twat... 688 01:04:03,219 --> 01:04:06,003 Everyone, follow me. 689 01:04:06,235 --> 01:04:08,038 Me too, Director? 690 01:04:09,240 --> 01:04:10,933 Why, aren't you getting paid? 691 01:04:11,198 --> 01:04:13,182 Everyone! 692 01:04:18,073 --> 01:04:19,767 I'm coming, too. 693 01:04:31,260 --> 01:04:35,346 Come on, let's hurry! We have no time. 694 01:04:35,973 --> 01:04:42,075 Let's move, hurry up! There is no time! 695 01:04:42,544 --> 01:04:45,368 Director, the dike is about to collapse! 696 01:04:45,632 --> 01:04:49,169 So what? Can't you see all this sand wasted in vain? 697 01:04:49,259 --> 01:04:51,818 If the dike collapses, then the water will flood the entire place! 698 01:04:51,917 --> 01:04:53,011 You crazy fool! 699 01:04:53,095 --> 01:04:55,546 Isn't that why I asked you to make an embankment? 700 01:04:55,655 --> 01:04:59,119 This will never be enough! You might even risk your... 701 01:04:59,220 --> 01:05:03,006 You little... You're doing this because it's not your money, right? 702 01:05:04,208 --> 01:05:09,092 This might only look like sand to you, 703 01:05:09,249 --> 01:05:11,645 but this is my flesh and blood! 704 01:05:11,808 --> 01:05:15,937 If all this is wasted, I'll be dead anyway! 705 01:05:16,029 --> 01:05:17,499 Calm down, Director. 706 01:05:17,592 --> 01:05:19,668 Doing this will not solve a thing! 707 01:05:19,776 --> 01:05:21,865 Forget it, you fools! 708 01:05:22,117 --> 01:05:25,638 I'll do it myself, so get out of my face! 709 01:05:25,770 --> 01:05:27,619 Director! 710 01:05:27,732 --> 01:05:31,959 Director! It's too dangerous! 711 01:05:37,968 --> 01:05:42,436 If this collapses, it's all over! 712 01:05:42,604 --> 01:05:45,801 Think I'm going to give up after all I went through? 713 01:05:53,843 --> 01:06:00,964 I even had to kill to get to this point! 714 01:06:01,241 --> 01:06:05,999 I'm not going to let a natural disaster ruin me! I won't! 715 01:06:06,131 --> 01:06:08,325 Come get some! 716 01:06:08,429 --> 01:06:11,611 I'm Hwang Taeseop! 717 01:06:11,912 --> 01:06:15,090 I'm afraid of nothing! 718 01:06:15,947 --> 01:06:18,804 Ajeosshi! It's dangerous! 719 01:06:25,341 --> 01:06:26,575 Ajeosshi! 720 01:06:26,667 --> 01:06:28,522 Director! 721 01:06:28,631 --> 01:06:30,207 Ajeosshi! 722 01:06:30,517 --> 01:06:33,509 {\a6}Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 723 01:06:30,616 --> 01:06:32,514 Ajeosshi! 724 01:06:33,020 --> 01:06:34,824 Ajeosshi! 725 01:06:34,471 --> 01:06:37,499 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 726 01:06:36,025 --> 01:06:37,987 Ajeosshi! 727 01:06:40,538 --> 01:06:43,519 Main Translator and Timer: MisterX 728 01:06:43,716 --> 01:06:46,720 Timing QC: wichitawx Editor/QC: thunderbolt 729 01:06:46,913 --> 01:06:49,993 Coordinators: mily2, ay_link 730 01:06:50,193 --> 01:06:51,860 ~ On The Next Episode Of ~ 731 01:06:51,967 --> 01:06:53,822 You haven't lost your memory, right? 732 01:06:53,990 --> 01:06:55,218 What's your name? 733 01:06:55,384 --> 01:06:58,533 The final construction company which will renounce its contract... 734 01:06:58,677 --> 01:06:59,879 is Manbo Construction. 735 01:07:00,004 --> 01:07:01,669 The daughter of Manbo Construction's Director? 736 01:07:01,782 --> 01:07:05,395 How do you think she would treat people like us? 737 01:07:05,563 --> 01:07:08,070 Killing someone like you and throwing him in the ditch... 738 01:07:08,163 --> 01:07:10,187 is a piece of cake for us. 739 01:07:09,177 --> 01:07:16,616 {\a6}Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 740 01:07:10,330 --> 01:07:12,141 About the landfill near the river. 741 01:07:12,278 --> 01:07:13,918 I know how to fill it. 742 01:07:14,056 --> 01:07:15,339 Briquette ash.